Загрузка

Библия : От Матфея 18 глава 32 стих

[ Мф 18 : 31 ]
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее.
[ Мф 18 : 32 ]
Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
[ Мф 18 : 33 ]
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
τότε
Тогда
G5119
προσκαλεσάμενος
подозвавший
G4341
αὐτὸν
его
G846
 
G3588
κύριος
господин
G2962
αὐτοῦ
его
G846
λέγει
говорит
G3004
αὐτῷ,
ему,
G846
Δοῦλε
Раб
G1401
πονηρέ,
злой,
G4190
πᾶσαν
весь
G3956
τὴν
 
G3588
ὀφειλὴν
долг
G3782
ἐκείνην
тот
G1565
ἀφῆκά
простил
G863
σοι,
тебе,
G4671
ἐπεὶ
поскольку
G1893
παρεκάλεσάς
попросил
G3870
με·
меня;
G3165
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G4341 προσκαλέομαι - призвав [Звать, призывать, подзывать, созывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
призвав , подозвав , призывает , позвал , призовет , созвав , Я призвал , призывал , пусть призовет ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος - раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G4190 πονηρός - лукавого [1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ. зло, худо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
лукавого , злы , злой , лукавый , злых , злого , злым , злые , зла , злыми
и еще 25 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3782 ὀφειλή - долг [Долг, задолженность, должное.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
долг , должное ,
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1893 ἐπεί - иначе [С. со значением: 1. (время) после того как, когда, как; 2. (причинность) ибо, потому что, так как.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
иначе , потому что , ибо , как , когда , А как , так как , ревнуя , на то ,
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 19:22
Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
Мф 25:26
Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
Рим 3:19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Синодальный перевод
Тогда государь его призывает его и говорит: «злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
Новый русский перевод+
Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, злой слуга, — сказал он, — я по твоей просьбе простил тебе все долги,
Перевод Десницкого
Тогда господин вызвал первого слугу и сказал ему: «Негодный раб! Я простил тебе весь долг, стоило тебе лишь попросить.
Библейской Лиги ERV
Тогда господин призвал к себе слугу и сказал ему: „Негодный слуга! Ведь я простил тебе весь долг, потому что ты молил меня об этом.
Современный перевод РБО +
Тогда господин, призвав его, говорит: «Негодный раб! Ты просил меня, и я простил тебе весь твой долг.
Под редакцией Кулаковых+
Тогда господин призвал помилованного слугу и сказал: „Бесстыдный раб! Весь твой долг простил я тебе, когда просил ты меня.
Cовременный перевод WBTC
Тогда хозяин призвал к себе раба и сказал ему: "Негодный раб! Ведь я простил тебе весь долг, потому что ты молил меня об этом.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда, призвав его, господин говорит ему: «слуга лукавый, весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
Слово Жизни
Тогда царь позвал слугу. "Aх ты, негодный слуга, — сказал он, — я по твоей просьбе простил тебе все долги,
Открытый перевод
Тогда господин велел позвать того слугу и сказал ему: “Негодяй! Ты разжалобил меня, и я простил тебе долг.
Еврейский Новый Завет
Тогда господин призвал своего слугу и сказал: 'Злой слуга! Я простил тебе весь долг только потому, что ты умолял меня об этом.
Русского Библейского Центра
Тогда государь требует его к себе и говорит: “Негодный раб! Я освободил тебя от долгов, потому что ты упросил меня.
В переводе Лутковского
Тогда призывает его царь и говорит ему: лукавый раб! Весь долг твой я простил тебе, когда ты умолял меня;
Новый Завет РБО 1824
Тогда Государь призываетъ его и говоритъ ему: злой рабъ! весь долгъ тотъ я простилъ тебѣ, потому что ты упросилъ меня;
Аверинцев: отдельные книги
"Тогда господин, вызвав его, говорит ему: "Негодный раб! Я простил тебе сполна весь тот долг, потому что ты умолял меня."
Елизаветинская Библия
Тогда̀ призва́въ є҆го̀ господи́нъ є҆гѡ̀, глаго́ла є҆мѹ̀: ра́бе лѹка́вый, ве́сь до́лгъ ѡ҆́нъ ѿпѹсти́хъ тебѣ̀, поне́же ѹ҆моли́лъ мѧ̀ є҆сѝ:
Елизаветинская на русском
Тогда призвав его господин его, глагола ему: рабе лукавый, весь долг он отпустих тебе, понеже умолил мя еси: