Загрузка

Библия : От Матфея 20 глава 4 стих

[ Мф 20 : 3 ]
выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
[ Мф 20 : 4 ]
и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
[ Мф 20 : 5 ]
Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
ἐκείνοις
тем
G1565
εἶπεν,
сказал,
G2036
Ὑπάγετε
Идите
G5217
καὶ
и
G2532
ὑμεῖς
вы
G5210
εἰς
в
G1519
τὸν
 
G3588
ἀμπελῶνα,
виноградник,
G290
καὶ
и
G2532
которое
G3588
ἐὰν
если
G1437
 
G1510
δίκαιον
справедливое
G1342
δώσω
дам
G1325
ὑμῖν.
вам.
G5213
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5217 ὑπάγω - пойди [Уходить, отходить, удаляться, отступать, уплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойди , иду , иди , идите , идет , пойдите , отойди , идешь , шли , ты идешь
и еще 18 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5210 ὑμεῖς - вы [Вы; мн. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите , вам , Ваш , а вы
и еще 5 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G290 ἀμπελών - виноградник [Виноградник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
виноградник , виноградника , винограднике , из виноградника , виноград ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1342 δίκαιος - праведника [Праведный: 1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3. чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов, законный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
праведника , праведный , праведен , праведников , праведного , праведны , праведных , праведники , праведник , праведным
и еще 22 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 6:11
И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
1Пет 1:13
Посему, [возлюбленные,] препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
1Пет 4:2
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
1Пет 4:3
Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
1Тим 1:12
Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
1Тим 1:13
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
Колл 4:1
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
Лк 19:7-10
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
Мф 21:23-31
И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью это делаю;
крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему?
а если сказать: от человеков, -- боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем.
Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел.
И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел.
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
Мф 9:9
Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
Рим 6:16-22
Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их -- смерть.
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец -- жизнь вечная.
Тит 3:8
Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
Синодальный перевод
и им сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам». Они пошли.
Новый русский перевод+
Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».
Перевод Десницкого
Он им сказал: «Идите и вы работать в виноградник, а я вам заплачу, что причитается».
Библейской Лиги ERV
Владелец виноградника сказал им: „Пойдите тоже ко мне в виноградник, и я заплачу вам по справедливости”.
Современный перевод РБО +
Он сказал им: «Ступайте и вы в виноградник. Я заплачу вам, что будет причитаться».
Под редакцией Кулаковых+
„Ступайте и вы в мой виноградник, — сказал он им, — и я заплачу вам по справедливости“.
Cовременный перевод WBTC
Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
Перевод Еп. Кассиана
Он и тем сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что будет справедливо, дам вам». И они пошли.
Слово Жизни
Он говорит им: "Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости".
Открытый перевод
и сказал им: “Отправляйтесь на виноградник и вы, я заплачу вам по справедливости”.
Еврейский Новый Завет
и сказал им: 'Вы тоже идите в виноградник, я заплачу вам, сколько следует'. И они пошли.
Русского Библейского Центра
Он говорит им: “Ступайте и вы на виноградник. Я заплачу что будет причитаться.” И они пошли.
В переводе Лутковского
и сказал им: отправляйтесь и вы в виноградник мой, а что будет вам причитаться, я заплачу.
Новый Завет РБО 1824
сказалъ и имъ: подите и вы въ виноградникъ мой, и что слѣдовать будетъ, я заплачу вамъ. Они пошли.
Аверинцев: отдельные книги
"и сказал: "Ступайте и вы в виноградник, и я заплачу вам по справедливости"; и они пошли."
Елизаветинская Библия
и҆ тѣ҄мъ речѐ: и҆ди́те и҆ вы̀ въ вїногра́дъ мо́й, и҆ є҆́же бѹ́детъ пра́вда, да́мъ ва́мъ. Ѻ҆ни́ же и҆до́ша.
Елизаветинская на русском
и тем рече: идите и вы в виноград мой, и еже будет правда, дам вам. Они же идоша.