Библия : От Матфея 21 глава
46 стих
[ Мф 21 : 45 ]
И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
[ Мф 21 : 46 ]
и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2212 ζητέω
- искали [Искать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете , ищет , искать , будете искать
и еще 40 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2902 κρατέω
- взяв [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся
и еще 24 значений
Подробнее
G5399 φοβέομαι
- бойтесь [Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся , убоялся , испугался , испугались
и еще 27 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος
- народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G1893 ἐπεί
- иначе [С. со значением: 1. (время) после того как, когда, как; 2. (причинность) ибо, потому что, так как.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
иначе , потому что , ибо , как , когда , А как , так как , ревнуя , на то ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4396 προφήτης
- пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 12:7-13
И сказал Нафан Давиду: ты -- тот человек, [который сделал это]. Так говорит Господь Бог Израилев: Я помазал тебя в царя над Израилем и Я избавил тебя от руки Саула,
и дал тебе дом господина твоего и жен господина твоего на лоно твое, и дал тебе дом Израилев и Иудин, и, если этого [для тебя] мало, прибавил бы тебе еще больше;
зачем же ты пренебрег слово Господа, сделав злое пред очами Его? Урию Хеттеянина ты поразил мечом; жену его взял себе в жену, а его ты убил мечом Аммонитян;
итак не отступит меч от дома твоего во веки, за то, что ты пренебрег Меня и взял жену Урии Хеттеянина, чтоб она была тебе женою.
Так говорит Господь: вот, Я воздвигну на тебя зло из дома твоего, и возьму жен твоих пред глазами твоими, и отдам ближнему твоему, и будет он спать с женами твоими пред этим солнцем;
ты сделал тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем.
И сказал Давид Нафану: согрешил я пред Господом. И сказал Нафан Давиду: и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь;
Деян 2:22
Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
Ис 29:1
Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.
Ин 7:40
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
Ин 7:41
Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
Ин 7:7
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Лк 7:16
И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
Лк 7:39
Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
Мф 21:11
Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
Прит 15:12
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
Прит 9:7-9
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Синодальный перевод
и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка.
Новый русский перевод+
Они хотели арестовать Иисуса, но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком.
Перевод Десницкого
Они хотели тогда же Его схватить, но остерегались народа, ведь Иисуса считали пророком.
Библейской Лиги ERV
и захотели схватить Его, но побоялись народа, считавшего Его пророком.
Современный перевод РБО +
Они хотели было схватить Иисуса, но побоялись народа, который считал Его пророком.
Под редакцией Кулаковых+
и хотели было схватить Его, но побоялись народа, который пророком Его почитал.
Cовременный перевод WBTC
и захотели схватить Его, но побоялись народа, считавшего Его пророком.
Перевод Еп. Кассиана
и намеревались Его схватить, но побоялись народа, так как Его почитали за пророка.
Слово Жизни
Они хотели арестовать Иисуса, но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком.
Открытый перевод
и хотели Его схватить, но побоялись народа, который считал Его пророком.
Еврейский Новый Завет
Но когда они решили взять его под стражу, испугались народа, потому что народ считал его пророком.
Русского Библейского Центра
Они уже думали было схватить Его, но побоялись: в народе Он слыл пророком.
В переводе Лутковского
и решили схватить Его, но побоялись народа, потому что все почитали Его как пророка.
Новый Завет РБО 1824
и старались схватить Его, но побоялись народа; потому что Его почитали за пророка.
Аверинцев: отдельные книги
и желали Его схватить, однако страшились народа, потому что народ почитал Его за пророка.
Елизаветинская Библия
и҆ и҆́щѹще є҆го̀ ѩ҆́ти, ѹ҆боѧ́шасѧ наро́да, поне́же ѩ҆́кѡ про҇ро́ка є҆го̀ и҆мѣ́ѧхѹ.
Елизаветинская на русском
и ищуще его яти, убояшася народа, понеже яко пророка его имеяху.