Загрузка

Библия : От Матфея 23 глава 11 стих

[ Мф 23 : 10 ]
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник -- Христос.
[ Мф 23 : 11 ]
Больший из вас да будет вам слуга:
[ Мф 23 : 12 ]
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
δὲ
Же
G1161
μείζων
больший
G3187
ὑμῶν
ваш
G5216
ἔσται
будет
G1510
ὑμῶν
ваш
G5216
διάκονος.
слуга.
G1249
G3187 μείζων - больше [Больше, более, превосходнее.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
больше , больший , большим , более , высшим , больше всех , и больше , большей , большие , кто
и еще 6 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1249 διάκονος - служители [Диакон, слуга, служитель; а также ж. р. диакониса.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
служители , слуга , служителем , слугою , служитель , служителя , слугам , служителям , диакониссу , быть служителями
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:19
Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
2Кор 11:23
Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
2Кор 4:5
Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы -- рабы ваши для Иисуса,
Гал 5:13
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
Ин 13:14
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
Ин 13:15
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
Лк 22:26
а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий -- как служащий.
Лк 22:27
Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
Мк 10:43
Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;
Мк 10:44
и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.
Мф 20:26
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
Мф 20:27
и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
Филл 2:5-8
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
Синодальный перевод
Больший из вас да будет вам слуга:
Новый русский перевод+
Самый великий из вас будет вам слугой,
Перевод Десницкого
Кто среди вас главный, пусть будет всем прислуживать.
Библейской Лиги ERV
Пусть самый великий среди вас будет вам слугою.
Современный перевод РБО +
А кто из вас самый главный, пусть будет слугой вам.
Под редакцией Кулаковых+
Кто самый главный у вас, должен для вас быть слугой.
Cовременный перевод WBTC
Пусть самый великий среди вас будет вам слугою.
Перевод Еп. Кассиана
Больший из вас да будет вам слугою.
Слово Жизни
Самый великий из вас пусть будет вам слугой,
Открытый перевод
Пусть же главный среди вас будет для остальных слугой.
Еврейский Новый Завет
Самый великий из вас должен быть всем слугой,
Русского Библейского Центра
Пусть первый среди вас будет вашим слугой.
В переводе Лутковского
Самый же главный из вас пусть будет всем слугой,
Новый Завет РБО 1824
Большій изъ васъ да будетъ вамъ слуга.
Аверинцев: отдельные книги
А самый великий меж вас да будет у вас слугой.
Елизаветинская Библия
Бо́лїй же въ ва́съ да бѹ́детъ ва́мъ слѹга̀:
Елизаветинская на русском
Болий же в вас да будет вам слуга: