Библия : От Матфея 23 глава
36 стих
[ Мф 23 : 35 ]
да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
[ Мф 23 : 36 ]
Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
[ Мф 23 : 37 ]
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G281 ἀμήν
- истинно [Истинно, аминь; см. еврейское H543 (אָמן).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
истинно , аминь , Сказываю ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G2240 ἥκω
- придет [Прийти, прибыть, явиться, найти, наступить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придет , придут , пришел , то придет , пришли , иду , то Я найду , найду ,
Подробнее
G5023 ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1074 γενεά
- род [1. род, потомок, семейство, отпрыск, происхождение; 2. поколение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
род , родов , рода , родом , роды , роде , роду , для рода , время , родах
и еще 2 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 12:21-28
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! что за поговорка у вас, в земле Израилевой: "много дней пройдет, и всякое пророческое видение исчезнет"?
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: уничтожу эту поговорку, и не будут уже употреблять такой поговорки у Израиля; но скажи им: близки дни и исполнение всякого видения пророческого.
Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание не будет ложным в доме Израилевом.
Ибо Я Господь, Я говорю; и слово, которое Я говорю, исполнится, и не будет отложено; в ваши дни, мятежный дом, Я изрек слово, и исполню его, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: "пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах".
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
Лк 21:32
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;
Лк 21:33
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Мк 13:30
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет.
Мк 13:31
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Мф 24:34
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
Синодальный перевод
Истинно говорю вам, что всё сие придёт на род сей.
Новый русский перевод+
Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение.
Перевод Десницкого
Аминь говорю вам: кара за всё это падет на этот род!
Библейской Лиги ERV
Правду вам говорю, что всё это исполнится ещё в этом поколении».
Современный перевод РБО +
Да, говорю вам: на это поколение падет кара за все!
Под редакцией Кулаковых+
Истинно говорю вам: падет всё это на ныне живущих.
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: всё это исполнится ещё в этом поколении.
Перевод Еп. Кассиана
Истинно говорю вам: это всё придет на род этот.
Слово Жизни
Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение.
Открытый перевод
Говорю вам истину: ваше поколение ответит за всё это!
Еврейский Новый Завет
Да! Говорю вам, что вина за всё это падёт на это поколение!
Русского Библейского Центра
Говорю вам: все, все зачтется этому поколению!
В переводе Лутковского
Уверяю вас: падёт всё это на род сей.
Новый Завет РБО 1824
Истинно говорю вамъ, придетъ все сіе на сей родъ.
Аверинцев: отдельные книги
Воистину говорю вам, падет все на это поколение.
Елизаветинская Библия
А҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: (ѩ҆́кѡ) прїи́дѹтъ всѧ҄ сїѧ҄ на ро́дъ се́й.
Елизаветинская на русском
Аминь глаголю вам: (яко) приидут вся сия на род сей.