Библия : От Матфея 24 глава
34 стих
[ Мф 24 : 33 ]
так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
[ Мф 24 : 34 ]
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
[ Мф 24 : 35 ]
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G281 ἀμήν
- истинно [Истинно, аминь; см. еврейское H543 (אָמן).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
истинно , аминь , Сказываю ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3364 οὐ μή
- не [Нет не, вовсе не, никак не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не , Я , что вы не , ли не
и еще 3 значений
Подробнее
G3364 οὐ μή
- не [Нет не, вовсе не, никак не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не , Я , что вы не , ли не
и еще 3 значений
Подробнее
G3928 παρέρχομαι
- прейдут [1. проходить, миновать; в переносном смысле — прейти, кончаться; 2. приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прейдут , прейдет , миновать , не прейдет , проходить , позднее , да минует , миновал , нерадите , подходя
и еще 11 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1074 γενεά
- род [1. род, потомок, семейство, отпрыск, происхождение; 2. поколение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
род , родов , рода , родом , роды , роде , роду , для рода , время , родах
и еще 2 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2193 ἕως
- до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 11:50
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Лк 21:32
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;
Лк 21:33
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Мк 13:30
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет.
Мк 13:31
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Мф 12:45
тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
Мф 16:28
Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.
Мф 23:36
Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
Синодальный перевод
Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет;
Новый русский перевод+
Говорю вам истину: ещё не исчезнет это поколение, как всё это произойдет.
Перевод Десницкого
Аминь говорю вам: еще на веку этого поколения всё это сбудется.
Библейской Лиги ERV
Правду вам говорю, что всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.
Современный перевод РБО +
Верно вам говорю: поколение это еще не сменится, как все уже сбудется.
Под редакцией Кулаковых+
Заверяю вас, еще во дни этого поколения сбудется всё.
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.
Перевод Еп. Кассиана
Истинно говорю вам: не пройдет род сей, доколе всё это не сбудется.
Слово Жизни
Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.
Открытый перевод
Говорю вам истину: ещё при жизни этого поколения всё это сбудется.
Еврейский Новый Завет
Да! Говорю вам, что не перестанет существовать этот народ, прежде чем всё это произойдёт.
Русского Библейского Центра
Поверьте Моему слову: все это сбудется еще до смены поколений.
В переводе Лутковского
Уверяю вас: не закончится век сей,2 доколе всё это не сбудется,
Новый Завет РБО 1824
Истинно говорю вамъ, не прейдетъ родъ сей, какъ все сіе сбудется. Небо и земля прейдутъ;
Аверинцев: отдельные книги
Воистину говорю вам, что не прейдет поколение это, как все сие сбудется.
Елизаветинская Библия
(За҄ 101.) А҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, не мимои́детъ ро́дъ се́й, до́ндеже всѧ҄ сїѧ҄ бѹ́дѹтъ:
Елизаветинская на русском
Аминь глаголю вам, не мимоидет род сей, дондеже вся сия будут:


