Библия : От Матфея 25 глава
11 стих
[ Мф 25 : 10 ]
Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
[ Мф 25 : 11 ]
после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
[ Мф 25 : 12 ]
Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5305 ὕστερον
- после [После, напоследок.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
после , наконец , напоследок ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3062 λοιπός
- прочие [Оставшиеся, остальные.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
прочие , прочим , другие , прочих , прочее , прочими , и другие , прочем , других , Из посторонних
и еще 4 значений
Подробнее
G3933 παρθένος
- девы [Дева, девственница, девица; а также м. р. девственник (непорочный мужчина).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
девы , Деве , девицы , Дева , девам , девства , девица , девицею , деву , девицу
и еще 3 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G455 ἀνοίγω
- отверз [Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв , отверзлись , отвори , отворяет
и еще 37 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν
- нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 12:16
чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
Евр 12:17
Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.
Мф 7:21-23
Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
Синодальный перевод
после приходят и прочие девы, и говорят: «Господи! Господи! отвори нам».
Новый русский перевод+
Позже вернулись и остальные девушки и стали просить: «Господин! Господин! Открой нам!»
Перевод Десницкого
Тут приходят остальные девушки и просят: «Господин, господин, открой нам!»
Библейской Лиги ERV
Наконец пришли остальные девушки и сказали: „Господин! Господин! Отвори дверь и впусти нас!”
Современный перевод РБО +
Потом пришли и остальные девушки. «Господин, господин, открой нам!» — сказали они.
Под редакцией Кулаковых+
Приходят потом остальные девы и просят: „Господин! Господин! Открой нам!“
Cовременный перевод WBTC
Наконец пришли остальные девушки и сказали: "Господин! Господин! Отвори дверь и впусти нас!"
Перевод Еп. Кассиана
После же приходят и прочие девы и говорят: «Господи! Господи! Отвори нам».
Слово Жизни
Позже вернулись и остальные девушки и стали просить: "Господин! Господин! Открой нам!"
Открытый перевод
Позже подошли девушки, ходившие за маслом, и стали кричать: “Господин, господин наш, открой нам!”
Еврейский Новый Завет
Позже подошли остальные подружки невесты. "Господин! Господин! — кричали они. — Впусти нас!"
Русского Библейского Центра
Наконец вернулись глупые девушки и зовут: “Сударь! Сударь! Открой нам!”
В переводе Лутковского
Между тем пришли остальные отроковицы и стали просить: господин, господин, отвори нам.
Новый Завет РБО 1824
Послѣ приходятъ и прочія дѣвы, и говорятъ: господи! господи! отвори намъ.
Аверинцев: отдельные книги
"А после приходят и прочие девы со словами: "Господин! Господин! Отвори нам!"
Елизаветинская Библия
Послѣди́ же прїидо́ша и҆ про́чыѧ дѣ҄вы, глаго́лющѧ: го́споди, го́споди, ѿве́рзи на́мъ.
Елизаветинская на русском
Последи же приидоша и прочыя девы, глаголющя: господи, господи, отверзи нам.