Библия : От Матфея 25 глава
2 стих
[ Мф 25 : 1 ]
Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
[ Мф 25 : 2 ]
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
[ Мф 25 : 3 ]
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4002 πέντε
- пять [Пять, пятеро.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
пять , пяти , о пяти , он пять , Я пять , пятеро , пятью , их на пятьдесят , лучше пять , из которых пять
и еще 1 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3474 μωρός
- Безумные [Глупый, безрассудный, неразумный, безумный, немудрый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Безумные , Неразумные , немудрое , глупых , безумный , безрассудному , неразумных , безумным , безумны ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4002 πέντε
- пять [Пять, пятеро.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
пять , пяти , о пяти , он пять , Я пять , пятеро , пятью , их на пятьдесят , лучше пять , из которых пять
и еще 1 значений
Подробнее
G5429 φρόνιμος
- мудры [(благо)разумный, рассудительный, мудрый, догадливый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудры , благоразумный , мудрые , благоразумному , мудрых , мудрым , догадливее , мечтали , мечтайте , рассудительным
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:1-5
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
и все ели одну и ту же духовную пищу;
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
1Ин 2:19
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
Иер 24:2
одна корзина была со смоквами весьма хорошими, каковы бывают смоквы ранние, а другая корзина - со смоквами весьма худыми, которых по негодности их нельзя есть.
Иуд 1:5
Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
Мф 22:10
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
Мф 22:11
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
Мф 7:24-27
Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
Синодальный перевод
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
Новый русский перевод+
Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
Перевод Десницкого
Пять из них были глупы, а пять — разумны.
Библейской Лиги ERV
Пять из них были мудры, а другие пять — глупы.
Современный перевод РБО +
Пять из них были глупыми, а пять — умными.
Под редакцией Кулаковых+
Пять из них неразумными были, и пять были мудрыми.
Cовременный перевод WBTC
Пять из них были умны, а другие пять — глупы.
Перевод Еп. Кассиана
Пять из них было неразумных, и пять разумных,
Слово Жизни
Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
Открытый перевод
Пять из них были глупыми, а пять — благоразумными.
Еврейский Новый Завет
Пять из них были глупыми, а пять — разумными.
Русского Библейского Центра
Пять девушек было глупых, а пять умных.
В переводе Лутковского
Пять из них были нерадивы, а пять — благоразумны,
Новый Завет РБО 1824
Пять изъ нихъ было мудрыхъ, и пять глупыхъ. Сіи глупыя,
Аверинцев: отдельные книги
а было среди них пятеро глупых и пятеро разумных.
Елизаветинская Библия
пѧ́ть же бѣ̀ ѿ ни́хъ мѹдры̀ и҆ пѧ́ть ю҆рѡ́дивы.
Елизаветинская на русском
пять же бе от них мудры и пять юродивы.