Загрузка

Библия : От Матфея 26 глава 44 стих

[ Мф 26 : 43 ]
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.
[ Мф 26 : 44 ]
И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.
[ Мф 26 : 45 ]
Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G565 ἀπέρχομαι - пошел [Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти , отошли , прошло , придя
и еще 48 значений
Подробнее
G4336 προσεύχομαι - молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
G5154 τρίτος - в третий [Третий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
в третий , третья часть , третий , третьего , в третий раз , третье , третью часть , третью , на третий , Он в третий раз
и еще 2 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3056 λόγος - слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 12:8
Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.
Дан 9:17-19
И ныне услыши, Боже наш, молитву раба Твоего и моление его и воззри светлым лицем Твоим на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи.
Приклони, Боже мой, ухо Твое и услыши, открой очи Твои и воззри на опустошения наши и на город, на котором наречено имя Твое; ибо мы повергаем моления наши пред Тобою, уповая не на праведность нашу, но на Твое великое милосердие.
Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем".
Лк 18:1
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
Мф 6:7
А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
Синодальный перевод
И, оставив их, отошёл опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.
Новый русский перевод+
И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами.
Перевод Десницкого
Он их снова оставил и отошел помолиться в третий раз, снова повторяя те же слова.
Библейской Лиги ERV
И в третий раз Он отошёл, и стал молиться, повторяя снова те же слова.
Современный перевод РБО +
Покинув их, Он снова отошел и молился в третий раз — теми же словами.
Под редакцией Кулаковых+
Оставив их, Он снова отошел и молился в третий раз, повторяя те же слова.
Cовременный перевод WBTC
И в третий раз Он отошёл и стал молиться, повторяя снова те же слова.
Перевод Еп. Кассиана
И оставив их, Он снова отошел и помолился в третий раз и снова сказал то же слово.
Слово Жизни
И оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами.
Открытый перевод
Оставив их и опять отойдя, Он в третий раз молился теми же словами.
Еврейский Новый Завет
Оставив их, он снова отошёл и молился в третий раз, говоря те же слова.
Русского Библейского Центра
Он опять их оставил, ушел и в третий раз опять все повторил в новой молитве.
В переводе Лутковского
И, отойдя, Он в третий раз стал молиться, повторяя вновь те же слова.
Новый Завет РБО 1824
И оставя ихъ, пошелъ опять, и помолился въ третій разъ, сказавъ тѣ же слова.
Аверинцев: отдельные книги
И оставив их, Он снова отошел и в третий раз молился, говоря те же слова.
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆ста́вль и҆̀хъ, ше́дъ па́ки, помоли́сѧ трети́цею, то́жде сло́во ре́къ.
Елизаветинская на русском
И оставль их, шед паки, помолися третицею, тожде слово рек.