Библия : От Матфея 26 глава
68 стих
[ Мф 26 : 67 ]
Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам
[ Мф 26 : 68 ]
и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
[ Мф 26 : 69 ]
Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G4395 προφητεύω
- пророчествовал [Пророчествовать, прорекать, предсказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пророчествовал , пророчествовать , прореки , будут пророчествовать , пророчествующий , кто пророчествует , мы пророчествовали , прорекли , предсказал , пророчествующие
и еще 8 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν
- нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3817 παίω
- ударил [Бить, ударять, жалить (о скорпионах).]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
ударил , ужалит ,
Подробнее
G4571 σέ
- тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:4-8
Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
Быт 37:19
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;
Быт 37:20
пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
Ин 19:14
Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!
Ин 19:15
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
Ин 19:2
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
Ин 19:3
и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
Суд 16:25
И когда развеселилось сердце их, сказали: позовите Самсона [из дома темничного], пусть он позабавит нас. И призвали Самсона из дома узников, и он забавлял их, [и заушали его] и поставили его между столбами.
Лк 22:63-65
Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя?
И много иных хулений произносили против Него.
Мк 14:65
И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лице, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам.
Мк 15:18
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
Мк 15:19
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
Мф 27:28
и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Мф 27:29
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
Мф 27:39-44
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Синодальный перевод
и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
Новый русский перевод+
говорили: «Пророчествуй нам, Христос, кто Тебя ударил?»
Перевод Десницкого
приговаривали: «Изреки нам пророчество, Христос, кто это Тебя ударил?»
Библейской Лиги ERV
говоря: «Докажи нам, что Ты пророк, Христос! Скажи нам, кто ударил Тебя?»
Современный перевод РБО +
говорили: «Эй, Помазанник, скажи-ка нам, кто Тебя ударил!»
Под редакцией Кулаковых+
говорили: «Будь пророком и скажи нам, Мессия, кто ударил Тебя?»
Cовременный перевод WBTC
говоря: "Докажи нам, что ты пророк, Христос; скажи нам, кто ударил Тебя?"
Перевод Еп. Кассиана
говоря: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
Слово Жизни
спрашивали: — Прореки нам, Мессия, кто Тебя ударил?
Открытый перевод
и требовали: «Изреки нам пророчество, Помазанник, кто Тебя ударил?»
Еврейский Новый Завет
говорили: "Ну же, Мессия, пророчествуй, кто ударит тебя в этот раз?"
Русского Библейского Центра
И говорили: «Скажи, пророк, кто ударил Тебя! Скажи, Христос!».
В переводе Лутковского
говоря: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
Новый Завет РБО 1824
скажи намъ, Христосъ, кто ударилъ Тебя? Петръ же сидѣлъ на дворѣ;
Аверинцев: отдельные книги
приговаривали: «Изреки нам пророчество, Христос: кто Тебя ударил?»
Елизаветинская Библия
глаго́люще: прорцы̀ на́мъ, хр҇тѐ, кто̀ є҆́сть ѹ҆даре́й тѧ̀;
Елизаветинская на русском
глаголюще: прорцы нам, Христе, кто есть ударей тя?