Загрузка

Библия : Откровение 4 глава 3 стих

[ Откр 4 : 2 ]
И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий;
[ Откр 4 : 3 ]
и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
[ Откр 4 : 4 ]
И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2521 κάθημαι - сидящего [Садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, жить, обитать, пребывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сидящего , сидел , сидящий , седи , сидящему , сидящим , сел , сидя , сидит , всадник
и еще 28 значений
Подробнее
G3664 ὅμοιος - подобно [Подобный, похожий, сходный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
подобно , подобен , подобны , подобная , Оно подобно , подобный , подобное , Он подобен , будьте подобны , похож
и еще 10 значений
Подробнее
G3706 ὅρασις - видом [Видение, зрение, вид.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
видом , видения , видении ,
Подробнее
G3037 λίθος - камень [Камень.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни , каменья , к камню , о камни
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4556 σάρδιον - сердолик [Сердолик (красный или желто-оранжевый драгоценный камень).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сердолик ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2463 ἶρις - радуга [Радуга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
радуга , была радуга ,
Подробнее
G2943 κυκλόθεν - вокруг [Вокруг, кругом, со всех сторон.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
вокруг ,
Подробнее
G2362 θρόνος - престоле [Трон, седалище, престол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
престоле , престола , престолом , престол , престолах , престолов , престолы , к престолу , престолу , я престолы
и еще 1 значений
Подробнее
G3664 ὅμοιος - подобно [Подобный, похожий, сходный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
подобно , подобен , подобны , подобная , Оно подобно , подобный , подобное , Он подобен , будьте подобны , похож
и еще 10 значений
Подробнее
G3706 ὅρασις - видом [Видение, зрение, вид.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
видом , видения , видении ,
Подробнее
G4664 σμαράγδινος - смарагду [Смарагдовый или изумрудный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
смарагду ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 24:10
и видели [место стояния] Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
Исх 28:18
второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
Исх 39:11
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
Иез 1:26
А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.
Иез 1:28
В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.
Иез 28:13
Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
Быт 9:13-16
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга [Моя] в облаке;
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
И будет радуга [Моя] в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом [и между землею] и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
Ис 54:10
Горы сдвинутся и холмы поколеблются, - а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.
Ис 54:9
Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.
Откр 10:1
И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные,
Откр 21:11
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
Откр 21:19
Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,
Откр 21:20
пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
Синодальный перевод
и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
Новый русский перевод+
Сидящий на престоле блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
Перевод Десницкого
Сидящий на вид подобен камням яшме и сердолику, а вокруг престола радуга, подобная изумруду.
Библейской Лиги ERV
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду.
Современный перевод РБО +
И от Сидящего исходило сияние, подобное сиянию драгоценных камней яшмы и сердолика, и вокруг престола словно бы изумрудная радуга.
Под редакцией Кулаковых+
Лик Его сиял, как драгоценные камни, как бриллиант и сердолик; престол окружала яркая, как изумруд, радуга.
Cовременный перевод WBTC
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга подобно изумруду.
Перевод Еп. Кассиана
и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду.
Слово Жизни
Сидящий на троне сверкал, как яшма или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
Открытый перевод
И Сидящий видом подобен камню яшме и сердолику, и радуга вокруг престола видом подобная изумруду.
Еврейский Новый Завет
Сидящий там светился, подобно бриллиантам и рубинам, и радуга, сиявшая, словно изумруд, окружала трон.
Русского Библейского Центра
Этот Восседающий — что камень яшма и сердолик. Над престолом — радуга изумрудного сияния.
Новый Завет РБО 1824
И сей сидящій видомъ былъ подобенъ камню іаспису и сардису; и радуга вокругъ престола, видомъ подобная смарагду.
Елизаветинская Библия
и҆ сѣдѧ́й бѣ̀ подо́бенъ видѣ́нїемъ ка́мени ї҆а́спїсѹ и҆ сарді́нови: и҆ (бѣ̀) дѹга̀ ѡ҆́крестъ пр҇то́ла подо́бна видѣ́нїемъ смара́гдови.
Елизаветинская на русском
и седяй бе подобен видением камени иаспису и сардинови: и (бе) дуга окрест престола подобна видением смарагдови.