Загрузка

Библия : 1 Цартсв 15 глава 30 стих

[ 1Цар 15 : 29 ]
и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев; ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему.
[ 1Цар 15 : 30 ]
И сказал [Саул]: я согрешил, но почти меня ныне пред старейшинами народа моего и пред Израилем и воротись со мною, и я поклонюсь Господу Богу твоему.
[ 1Цар 15 : 31 ]
И возвратился Самуил за Саулом, и поклонился Саул Господу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H2205 זָקן‎ - старейшин [Старый, пожилой, старец, старейшина, старик.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
старейшин , старейшины , из старейшин , старейшинам , и старейшины , старцев , к старейшинам , со старейшинами , все старейшины , всех старейшин
и еще 78 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H7812 שׂחה‎ - и поклонился [A(qal):поклоняться.E(hi):склонять, подавлять. G(hishtaphal от חוה‎): поклоняться, делать низкий поклон.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поклонился , и поклонились , и поклонялись , и поклоняться , поклоняться , и поклонилась , для поклонения , и поклонятся , они и поклонились , не поклоняйся
и еще 97 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 3:5
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
Ав 2:4
Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
Ис 29:13
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
Ин 12:43
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
Ин 5:44
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
Лк 18:9-14
Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Синодальный перевод
И сказал Саул: я согрешил, но почти меня ныне пред старейшинами народа моего и пред Израилем и воротись со мною, и я поклонюсь Господу, Богу твоему.
Новый русский перевод+
Саул ответил: — Я согрешил. Но пожалуйста, окажи мне уважение перед старейшинами моего народа и перед Израилем; вернись со мной, чтобы мне поклониться Господу, твоему Богу.
Перевод Десницкого
Саул ответил: «Я согрешил, но почти меня, прошу, перед старейшинами народа и всем Израилем, вернемся вместе, и я поклонюсь Господу, Богу твоему».
Библейской Лиги ERV
Саул ответил: «Я знаю, что согрешил! Но даже несмотря на это, вернись сейчас со мной и окажи мне почести перед вождями и перед народом Израиля, и я поклонюсь Господу, Богу твоему».
Современный перевод РБО +
Саул сказал: «Я виноват. Но прошу тебя, окажи мне честь перед старейшинами моего народа и перед Израилем — вернись со мной, чтобы я мог поклониться Господу, твоему Богу».
Под редакцией Кулаковых+
Саул ответил: «Я согрешил, но прошу, уважь меня перед старейшинами и всем народом Израиля, вернемся вместе, и я поклонюсь ГОСПОДУ, Богу твоему».
Cовременный перевод WBTC
Саул ответил: "Я согрешил! Но вернись сейчас со мной и почти меня перед вождями и перед народом Израиля, и я поклонюсь Господу, Богу твоему".
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Саул: согрешил я, но почти меня пред старейшинами народа моего и пред Израилем: возвратись со мною, и я поклонюсь Господу Богу твоему.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ саѹ́лъ: согрѣши́хъ, но просла́ви мѧ̀ нн҃ѣ пред̾ старѣ҄йшины ї҆и҃лєвы и҆ пред̾ людьмѝ мои́ми, и҆ возврати́сѧ со мно́ю, и҆ поклоню́сѧ гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀.
Елизаветинская на русском
И рече саул: согреших, но прослави мя ныне пред старейшины израилевы и пред людьми моими, и возвратися со мною, и поклонюся Господу Богу твоему.