Библия : 1 Цартсв 21 глава
12 стих
[ 1Цар 21 : 11 ]
И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: "Саул поразил тысячи, а Давид -- десятки тысяч"?
[ 1Цар 21 : 12 ]
Давид положил слова эти в сердце своем и сильно боялся Анхуса, царя Гефского.
[ 1Цар 21 : 13 ]
И изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, [кидался на руки свои] и пускал слюну по бороде своей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H1697 דָּבָר
- слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H3824 לבָב
- сердце [Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце , всем сердцем , в сердца , его и сердце
и еще 99 значений
Подробнее
H3966 מְאֹד
- весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H3372 ירא
- не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H397 אָכִישׂ
- Анхус [Ахиш.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Анхус , к Анхусу , Анхусу , Анхуса , бывших с ним к Анхусу , у Анхуса , ему Анхус , с Анхусом ,
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H1661 גַּת
- в Гефе [Гаф.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Гефе , в Геф , Гефскому , Гефа , из Гефа , за Геф , и до Гефа , до Гефа , Гефского , вместе с ним из Гефа
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 21:10
И встал Давид, и убежал в тот же день от Саула, и пришел к Анхусу, царю Гефскому.
Быт 12:11-13
Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;
и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых;
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.
Быт 26:7
Жители места того спросили о [Ревекке] жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом.
Лк 2:19
А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.
Лк 2:51
И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
Пс 118:11
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Пс 33:4
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Пс 55:3
Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
Синодальный перевод
Давид положил слова эти в сердце своём и сильно боялся Анхуса, царя Гефского.
Новый русский перевод+
Давид обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
Перевод Десницкого
Сохранил Давид эти слова в сердце своем и устрашился Ахиша, царя Гатского:
Библейской Лиги ERV
Давида насторожили эти слова, так как он боялся Анхуса, царя гефского.
Современный перевод РБО +
Эти слова сильно подействовали на Давида, и он очень испугался Ахиша, царя Гата.
Под редакцией Кулаковых+
Слова эти Давид запомнил и очень испугался Ахиша, царя гатского:
Cовременный перевод WBTC
Давида насторожили эти слова, ибо он боялся Анхуса, царя Гефского.
Макария Глухарева ВЗ
И положил Давид слова сии на сердце свое, и весьма боялся Ахиша, царя Гефского.
Елизаветинская Библия
И҆ положѝ даві́дъ глаго́лы сїѧ҄ въ се́рдцы свое́мъ, и҆ ѹ҆боѧ́сѧ ѕѣлѡ̀ ѿ лица̀ а҆нхѹ́са царѧ̀ ге́ѳска.
Елизаветинская на русском
И положи давид глаголы сия в сердцы своем, и убояся зело от лица анхуса царя гефска.