Загрузка

Библия : 1 Паралипоменон 23 глава 32 стих

[ 1Пар 23 : 31 ]
и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, -- постоянно пред лицем Господа,
[ 1Пар 23 : 32 ]
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂמר‎
охраняли
H8104
מִשְׂמֶרֶת‎
скинию
H4931
מוֹעד‎
откровения
H4150
קֹדֶשׂ‎
святилище
H6944
בּן‎
сынов
H1121
אַהֲרֹן‎
Аароновых
H175
אָח‎
братьев
H251
עֲבוֹדָה‎
службах
H5656
בַּיִת‎
дому
H1004
יהוה‎
Господню
H3068
H4931 מִשְׂמֶרֶת‎ - на страже [1. хранимое, соблюдаемое, обычай, повеление;2. соблюдение, сбережение, (со)хранение, охрана;3. стража, страж;4. долг, служение, служба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на страже , для хранения , стражу , службу , и пусть он хранится , и сберегите , хранение , что Мною заповедано было , соблюдать , повеления
и еще 42 значений
Подробнее
H4150 מוֹעד‎ - собрания [1. назначенное время, назначенный срок, определённая пора;2. назначенное собрание или встреча;3. назначенное место, место встречи;4. назначенный сигнал или знак. Син. H168 (אֹהֶל‎), H5712 (עדָה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
собрания , время , и в праздники , Вот праздники , в назначенное , собраний , и времен , сей в назначенное время , тебе в назначенное , в свое время
и еще 63 значений
Подробнее
H6944 קֹדֶשׂ‎ - святыни [1. святость;2. святыня, святое, священное;3. святилище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
святыни , священному , во святилище , святых , святыня , святое , святилища , священные , великая , священного
и еще 208 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H175 אַהֲרֹן‎ - Аарон [Аарон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Аарон , Аарону , Аарона , и Аарон , и Аарону , и Аарона , Аароновых , Аароновы , Ааронова , Ааронов
и еще 51 значений
Подробнее
H251 אָח‎ - брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H5656 עֲבוֹדָה‎ - никакой работы [1. служба, работа;2. рабство;3. служение, употребление.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
никакой работы , работы , службы , для работ , работ , сие служение , служения , службу , по службе , на службу
и еще 76 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 9:27
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
3Цар 8:4
и понесли ковчег Господень и скинию собрания и все священные вещи, которые были в скинии; и несли их священники и левиты.
Чис 1:53
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Чис 3:38
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Чис 3:6-9
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
отдай левитов Аарону [брату твоему] и сынам его [священникам] в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
Синодальный перевод
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
Новый русский перевод+
Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при Святом месте, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении при доме Господнем.
Библейской Лиги ERV
Все левиты неукоснительно исполняли свои обязанности: они заботились о священном шатре и святилище, а также помогали своим родственникам, священникам и потомкам Аарона во время службы в храме Господа.
Современный перевод РБО +
Они несут службу у Шатра Встречи, отвечают за священные предметы, прислуживают потомкам Аарона, их собратьям, в Храме Господа.
Под редакцией Кулаковых+
Они несли стражу у Шатра Откровения, охраняли святыни, прислуживали потомкам Аарона, их собратьям, в служении в Храме ГОСПОДНЕМ.
Cовременный перевод WBTC
Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
Елизаветинская Библия
и҆ да сохранѧ́тъ стражбы҄ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ стра́жѹ свѧти́лища, и҆ стражбы҄ сынѡ́въ а҆арѡ́нихъ бра́тїй свои́хъ, да слѹ́жатъ въ домѹ̀ гд҇ни.
Елизаветинская на русском
и да сохранят стражбы скинии свидения, и стражу святилища, и стражбы сынов аароних братий своих, да служат в дому Господни.