Библия : 1 Коринфянам 15 глава
27 стих
[ 1Кор 15 : 26 ]
Последний же враг истребится -- смерть,
[ 1Кор 15 : 27 ]
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
[ 1Кор 15 : 28 ]
Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G5293 ὑποτάσσω
- повинуйтесь [Подчинять, покорять; ср. з. также повиноваться, слушаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуйтесь , покорил , повинуются , повинуясь , покорились , повиноваться , покорено , в повиновении , покоритесь , будьте покорны
и еще 21 значений
Подробнее
G5259 ὑπό
- от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4228 πούς
- ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3752 ὅταν
- когда [Всякий раз когда, когда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , если , бы , Доколе , я приду ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5293 ὑποτάσσω
- повинуйтесь [Подчинять, покорять; ср. з. также повиноваться, слушаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуйтесь , покорил , повинуются , повинуясь , покорились , повиноваться , покорено , в повиновении , покоритесь , будьте покорны
и еще 21 значений
Подробнее
G1212 δῆλος
- обличает [Ясно, явно.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
обличает , то ясно , это ясно , явно ,
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1622 ἐκτός
- вне [Вне, внешне, кроме, сверх, помимо.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
вне , кроме , внешность , разве , только , иначе ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5293 ὑποτάσσω
- повинуйтесь [Подчинять, покорять; ср. з. также повиноваться, слушаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуйтесь , покорил , повинуются , повинуясь , покорились , повиноваться , покорено , в повиновении , покоритесь , будьте покорны
и еще 21 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 3:22
Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
Еф 1:20
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
Евр 1:13
Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Евр 10:12
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Евр 2:8
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;
Ин 13:3
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
Ин 3:35
Отец любит Сына и все дал в руку Его.
Мф 11:27
Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Мф 28:18
И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Филл 2:9-11
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
Пс 8:6
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
Откр 1:18
и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
Синодальный перевод
потому что всё покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему всё покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему всё.
Новый русский перевод+
Ведь Бог «всё подчинил под ноги Его». Когда говорится, что «всё подчинил», то, конечно же, это «всё» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему всё.
Перевод Десницкого
Ведь Бог «всё покорил Ему под ноги», и если сказано «всё покорил» — ясно, что Сам Покоритель подчинен не был.
Библейской Лиги ERV
В Писаниях сказано: «Бог поверг всё к Его ногам». Когда говорится, что «всё» повергнуто, то ясно, что «всё» не включает Самого Бога, Который подчинил всё Христу.
Современный перевод РБО +
Потому что Бог «все поверг Ему под ноги». Но хотя и сказано, что все повергнуто, ясно, что за исключением Того, кто все Ему поверг.
Под редакцией Кулаковых+
Бог ведь всё в знак подчинения положил к ногам Его. Но когда было сказано «всё», это явно не включало Того, Кто всё Ему и подчинил.
Cовременный перевод WBTC
Ибо "Он поверг всё к Его ногам". Когда говорится, что "всё" повергнуто, то ясно, что это — за исключением Бога, Кто подчинил всё Ему.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо Бог всё подчинил под ноги Его. Когда же Он скажет, что всё подчинено, — ясно, что за исключением Подчинившего Ему всё.
Слово Жизни
Ведь Бог все подчинил под ноги Его. Ясно, что это "все" не включает самого Бога, который и подчинил Ему все.
Открытый перевод
ибо сказано: ему подчинено всё. «Всё» — конечно же, кроме Того, кто всё ему подчинил.
Еврейский Новый Завет
поскольку "Он всё покорил под ноги его". Когда говорится, что "всё" покорено ему, ясно, что всё, кроме Бога, который и есть Тот, Кто покорил всё Мессии.
Русского Библейского Центра
«Все покорил и поверг Бог Ему под ноги». Сказано: «все покорил», но понятно: кроме Того, кто покорил Ему все.
Новый Завет РБО 1824
Потому что все покорилъ подъ ноги Его. Когда же говорится, что Ему все покорено, то ясно, что кромѣ Того, Который покорилъ Ему все. Когда же все покорится Ему,
Елизаветинская Библия
всѧ҄ бо покорѝ под̾ но́зѣ є҆гѡ̀: внегда́ же рещѝ, ѩ҆́кѡ всѧ҄ покорє́на сѹ́ть є҆мѹ̀, ѩ҆́вѣ, ѩ҆́кѡ ра́звѣ поко́ршагѡ є҆мѹ̀ всѧ҄.
Елизаветинская на русском
вся бо покори под нозе его: внегда же рещи, яко вся покорена суть ему, яве, яко разве покоршаго ему вся.