Загрузка

Библия : 1 Коринфянам 6 глава 8 стих

[ 1Кор 6 : 7 ]
И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
[ 1Кор 6 : 8 ]
Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
[ 1Кор 6 : 9 ]
Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G5210 ὑμεῖς - вы [Вы; мн. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите , вам , Ваш , а вы
и еще 5 значений
Подробнее
G91 ἀδικέω - не обидели [1. нарушать, преступать (закон), совершать преступление, грешить; 2. вредить, обижать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не обидели , обидеть , обижаю , повредит , из них обижаемого , обижаете , обижающий , не обидел , я неправ , оставаться обиженными
и еще 16 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G650 ἀποστερέω - обижай [Лишать, отнимать; ср. з. терпеть лишения.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обижай , удержанная , терпеть лишения , отнимаете , уклоняйтесь , чуждыми ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 4:6
чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь -- мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
Колл 3:25
А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
Иак 5:4
Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Лев 19:13
Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
Мал 3:5
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Мих 2:2
Пожелают полей и берут их силою, домов, - и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
Мк 10:19
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
Синодальный перевод
Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
Новый русский перевод+
А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев.
Перевод Десницкого
А вы сами обижаете и наносите ущерб, и притом братьям по вере!
Библейской Лиги ERV
Но нет, вы сами обижаете и грабите и при этом так поступаете со своими братьями и сёстрами во Христе!
Современный перевод РБО +
А вы и обижаете, и обкрадываете… И кого? Собственных братьев!
Под редакцией Кулаковых+
Нет, вы сами обижаете и обираете, и притом — своих же братьев.
Cовременный перевод WBTC
Но нет, вы сами обижаете и грабите, и поступаете так с братьями во Христе!
Перевод Еп. Кассиана
Но вы обижаете и обираете, и притом братьев.
Слово Жизни
A вы сами обманываете и обворовываете своих братьев.
Открытый перевод
Но вы сами обижаете своих же братьев и отнимаете у них.
Еврейский Новый Завет
Вы же, напротив, сами обижаете и обманываете; и поступаете так с собственными братьями!
Русского Библейского Центра
Нет, вы сами обижаете и обираете, да еще своих же братьев.
Новый Завет РБО 1824
Но вы сами обижаете, и отнимаете, и при томъ у братьевъ!
Елизаветинская Библия
Но вы̀ (са́ми) ѡ҆би́дите и҆ лиша́ете, да є҆щѐ бра́тїю.
Елизаветинская на русском
Но вы (сами) обидите и лишаете, да еще братию.