Загрузка

Библия : 1 Коринфянам 8 глава 11 стих

[ 1Кор 8 : 10 ]
Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?
[ 1Кор 8 : 11 ]
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
[ 1Кор 8 : 12 ]
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G622 ἀπόλλυμι - погубить [Губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погубить , погиб , потеряет , погибнут , погибаем , бы погубить , тот потеряет , погубил , погубит , погибли
и еще 36 значений
Подробнее
G770 ἀσθενέω - больных [1. быть слабым или немощным, изнемогать, испытывать недостаток сил; 2. болеть, хворать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
больных , был болен , болен , больного , немощный , изнемогает , у , Больной , больными , он болен
и еще 16 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4674 σός - твое [Твой.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твое , Твои , твоем , твоего , не Твоим , от Твоего , свое , своим , Твоя , твоим
и еще 5 значений
Подробнее
G1108 γνῶσις - познания [1. знание, ведение; 2. познание, понимание, разумение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
познания , ведения , познанием , знание , знания , уразуметь , разумения , рассудительность , рассудительности , познании
и еще 8 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω - умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:33
так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
1Кор 11:1
Будьте подражателями мне, как я Христу.
1Кор 8:13
И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.
Рим 14:15
Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
Рим 14:20
Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Рим 14:21
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
Рим 15:1-3
Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать.
Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня.
Синодальный перевод
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
Новый русский перевод+
А значит, твое знание погубит слабого брата, за которого умер Христос.
Перевод Десницкого
Так твое «знание» погубит неопытного брата — а ведь за него умер Христос.
Библейской Лиги ERV
Тогда брат или сестра, которые не обладают достаточными знаниями, погибнут из-за вашего понимания! А ведь Христос умер и за них.
Современный перевод РБО +
И вот слабый человек погублен твоим знанием — брат, ради которого умер Христос.
Под редакцией Кулаковых+
Вот и погибает от твоего знания слабый брат твой, за которого умер Христос.
Cовременный перевод WBTC
Тот, кто слаб, уничтожен будет от ваших познаний, тот самый брат ваш, за кого умер Христос!
Перевод Еп. Кассиана
Вот и гибнет от твоего знания немощный брат, за которого умер Христос.
Слово Жизни
Твое знание погубит слабого брата, за которого умер Христос.
Открытый перевод
Своим знанием ты погубишь слабого — брата, за которого умер Христос!
Еврейский Новый Завет
Таким образом, от твоего "знания" погибнет этот слабый человек, твой брат, за которого умер Мессия;
Русского Библейского Центра
И вот твой авторитет погубит неопытного брата, ради которого умер Христос.
Новый Завет РБО 1824
И отъ знанія твоего погибнетъ слабый братъ, за котораго Христосъ умеръ. Такимъ образомъ,
Елизаветинская Библия
И҆ поги́бнетъ немощны́й бра́тъ въ твое́мъ ра́зѹмѣ, є҆гѡ́же ра́ди хр҇то́съ ѹ҆́мре.
Елизаветинская на русском
И погибнет немощный брат в твоем разуме, егоже ради Христос умре.