1 Тимофею 1:17
16
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
17
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
18
Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G935
βασιλεύς
— царь
Царь, государь, властелин, император.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями
+ еще 7
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G165
αἰών
— веки
1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно
+ еще 10
G862
ἄφθαρτος
— нетленному
Нетленный, бессмертный, непреходящий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нетленному , нетленного , от нетленного , нетленной , нетленными
G517
ἀόρατος
— невидимое
Невидимый, незримый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
невидимое , невидимого , невидимому
G3441
μόνος
— один
Один, единственный, одинокий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
один , только , одного , одних , одним , единого , единому
+ еще 7
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G5092
τιμή
— честь
1. цена, стоимость; 2. честь, почет, почесть, почитание, попечение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
честь , чести , цены , цену , дорогою ценою , честью , цена
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1391
δόξα
— славу
1. блеск, сияние, яркость, 2. слава, честь, величие; возможно мн. ч. обозначает — ангелы (Иуд 1:8 и 2Пeт 2:10); а также обозначает — мнение, суждение (4 Мак 5:17).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
славу , славы , слава , славе , славою , честь , славно
+ еще 11
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G165
αἰών
— веки
1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G165
αἰών
— веки
1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно
+ еще 10
G281
ἀμήν
— истинно
Истинно, аминь; см. еврейское H543 (אָמן).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
истинно , аминь , Сказываю
Параллельные места
1Пар 29:11
1Ин 4:12
1Пет 5:11
1Тим 6:15
1Тим 6:16
2Пет 3:18
Колл 1:15
Дан 2:44
Дан 4:34
Дан 4:37
Дан 7:14
Еф 3:20
Еф 3:21
Евр 1:8-13
Евр 11:27
Иер 10:10
Ин 1:18
Иуд 1:25
Мал 1:14
Мих 5:2
Мф 25:34
Мф 28:20
Мф 6:13
Неем 9:5
Пс 9:16
Пс 105:48
Пс 144:13
Пс 40:13
Пс 44:1
Пс 44:6
Пс 46:6-8
Пс 56:11
Пс 71:18
Пс 71:19
Пс 89:2
Откр 17:14
Откр 19:1
Откр 19:16
Откр 19:6
Откр 4:8-11
Откр 5:9-14
Откр 7:12
Рим 1:20
Рим 1:23
Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас.
Ему слава и держава во веки веков. Аминь.
которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
И во дни тех царств Бог небесный воздвигнет царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно,
Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится.
А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
8
А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего -- жезл правоты.
9
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10
И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса -- дело рук Твоих;
11
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12
и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
13
Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд.
А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.
Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов.
И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
И сказали левиты -- Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твое!
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
Остры стрелы Твои, [Сильный], - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6
Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.
7
Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,
8
ибо Бог - Царь всей земли; пойте все разумно.
ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя.
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные.
После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!
На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих".
И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.
8
И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет.
9
И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков,
10
тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:
11
достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено.
9
И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,
10
и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
11
И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
12
которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
13
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
14
И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.
и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, --
Перевод
Синодальный перевод
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
Перевод
Новый русский перевод+
Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь.
Перевод
Перевод Десницкого
Извечному Царю, нетленному, незримому Единому Богу честь и слава во веки веков. Аминь!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Слава же и честь Ему, Царю вечному, бессмертному и невидимому, единому Богу во веки веков! Аминь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Царю вечности, бессмертному, незримому, единственному Богу честь и слава во веки веков! Аминь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Царю же веков, нетленному, незримому, единому Богу — честь и слава во веки веков! Аминь.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Слава же и честь Ему, Царю вечному, бессмертному и невидимому, единому Богу, во веки веков. Аминь.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Царю же веков нетленному, невидимому, единому Богу честь и слава во веки веков, аминь.
Перевод
Слово Жизни
Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Aминь.
Перевод
Открытый перевод
Самому же Царю вечности, непреходящему, невидимому, единому Богу, честь и слава во веки веков. Аминь.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Итак, Царю вечному, нетленному и невидимому, единственному Богу, да будет честь и слава во веки веков! Аминь, да будет так.
Перевод
Русского Библейского Центра
Царю всех веков, бессмертному, невидимому, единственному Богу: честь и слава во веки веков! Аминь.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Царю же вѣковъ нетлѣнному, невидимому, единому премудрому Богу, честь и слава во вѣки вѣковъ, Аминь.
Перевод
Елизаветинская Библия
Цр҃ю́ же вѣкѡ́въ нетлѣ́нномѹ, неви́димомѹ, є҆ди́номѹ премдромѹ бг҃ѹ, чт҇ь и҆ сла́ва во вѣ́ки вѣкѡ́въ. А҆ми́нь.
Перевод
Елизаветинская на русском
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу, честь и слава во веки веков. Аминь.


