Библия : 1 Петра 2 глава
13 стих
[ 1Пет 2 : 12 ]
и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
[ 1Пет 2 : 13 ]
Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
[ 1Пет 2 : 14 ]
правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, --
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5293 ὑποτάσσω
- повинуйтесь [Подчинять, покорять; ср. з. также повиноваться, слушаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуйтесь , покорил , повинуются , повинуясь , покорились , повиноваться , покорено , в повиновении , покоритесь , будьте покорны
и еще 21 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G442 ἀνθρώπινος
- человеческой [Человеческий, в меру человеческих возможностей.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
человеческой , человеческим , человеческому , по рассуждению человеческому , как судят другие люди , человеческое ,
Подробнее
G2937 κτίσις
- тварь [1. создание, творение, основ(ыв)ание, устроение; 2. творение, тварь; 3. начальство, власть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тварь , твари , создания , творения , начальству , устроения ,
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G1535 εἴτε
- ли [Если, ли, или.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ли , или , и , Если , если же , Что , а ,
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5242 ὑπερέχω
- высшим [Превосходить, превышать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
высшим , верховной власти , превосходства , который превыше ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 2:1
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
1Тим 2:2
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
2Пет 2:10
а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,
Еф 5:21
повинуясь друг другу в страхе Божием.
Иер 29:7
и заботьтесь о благосостоянии города, в который Я переселил вас, и молитесь за него Господу; ибо при благосостоянии его и вам будет мир.
Иуд 1:8-10
так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.
Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: "да запретит тебе Господь".
А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.
Лк 20:25
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Мк 12:17
Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему.
Мф 22:21
Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Прит 17:11
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Прит 24:21
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Рим 13:1-7
Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.
Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение.
Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее,
ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.
И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.
Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.
Тит 3:1
Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
Синодальный перевод
Итак, будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
Новый русский перевод+
Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то императору как высшей власти,
Перевод Десницкого
Подчиняйтесь, ради Господа, всем, кому положено среди людей: будь то царь как верховный правитель,
Библейской Лиги ERV
Склоняйтесь перед всеми человеческими властями ради Господа. Склоняйтесь перед царём, верховной властью
Современный перевод РБО +
Подчиняйтесь, ради Господа, всем человеческим установлениям: власти императора, потому что он верховная власть,
Под редакцией Кулаковых+
Ради Господа покоряйтесь всякому людьми установленному начальству: царю как верховной власти
Cовременный перевод WBTC
Склоняйтесь перед всеми властями человеческими ради Господа. Склоняйтесь перед царём,
Перевод Еп. Кассиана
Подчиняйтесь ради Господа всякому человеческому установлению: царю ли, как верховной власти,
Слово Жизни
Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то царю как высшей власти,
Открытый перевод
Подчиняйтесь, во имя Господа, всем мирским властям, будь то император — верховный правитель,
Еврейский Новый Завет
Ради Господа, подчинитесь всякой человеческой власти — императору, как представителю высшей власти,
Русского Библейского Центра
Ради Господа оказывайте повиновение всякому полномочию, учрежденному среди людей: государю ли как державному владыке,
Новый Завет РБО 1824
И такъ будьте покорны всякому человѣческому постановленію, для Господа: и царю, какъ верховной власти,
Елизаветинская Библия
Повини́тесѧ ѹ҆̀бо всѧ́комѹ человѣ́чѹ созда́нїю {нача́лствѹ} гд҇а ра́ди: а҆́ще царю̀, ѩ҆́кѡ преѡблада́ющѹ:
Елизаветинская на русском
Повинитеся убо всякому человечу созданию Господа ради: аще царю, яко преобладающу: