Загрузка

Библия : Песнь Песней 5 глава 13 стих

[ Песн 5 : 12 ]
глаза его - как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
[ Песн 5 : 13 ]
щеки его - цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его - лилии, источают текучую мирру;
[ Песн 5 : 14 ]
руки его - золотые кругляки, усаженные топазами; живот его - как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
σιαγόνες
щёки
G4600
αὐτοῦ
его
G846
ὡς
как
G5613
φιάλαι
чаши
G5357
τοῦ
 
G3588
ἀρώματος
ароматов
G759
φύουσαι
производящие
G5453
μυρεψικά,
благовония,
χείλη
губы
G5491
αὐτοῦ
его
G846
κρίνα
лилии
G2918
στάζοντα
струящие
σμύρναν
смирну
G4666
πλήρη,
полную,
G4134
G4600 σιαγών - щеку [1. челюсть; 2. щека.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
щеку , щеке ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5357 φιάλη - чашу [Ковш, чаша.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чашу , чаш , чаши ,
Подробнее
G759 ἄρωμα - ароматы [Благовоние, пахучее или душистое вещество, аромат.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
ароматы , благовония , благовониями ,
Подробнее
G5491 χεῖλος - устами [1. губа; мн. ч. уста; 2. берег, край.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
устами , языком , уста , губах , берегу , уст ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2918 κρίνον - лилии [Лилия.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лилии , на лилии ,
Подробнее
G4134 πλήρης - полных [Полный, исполненный, наполненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
полных , исполненный , полное , весь , исполненных , исполненного , исполнен , исполнена , полную ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 50:4
Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся.
Ис 50:6
Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
Лк 4:22
И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?
Пс 26:4
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
Пс 4:6
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Пс 4:7
Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи!
Пс 44:2
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Пс 88:15
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Откр 21:23
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его -- Агнец.
Песн 1:10
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Песн 3:6
Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Песн 4:11
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
Песн 5:5
Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
Синодальный перевод
щёки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
Новый русский перевод+
Щеки его, словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его, словно лилии, источающие мирру.
Библейской Лиги ERV
Щёки его подобны ароматному саду, как цветы для духов, губы его словно лилии, с которых капает мирра.
Современный перевод РБО +
Его щеки — рощицы бальзамных деревьев, дающих благовонные мази. Его губы — чашечки лилий, масло мирровое с них каплет.
Под редакцией Кулаковых+
Щеки его — цветник благоуханный, гряды благововонные, губы его — нежные лилии, источают текучую мирру.
Cовременный перевод WBTC
Щёки его — сад ароматный, как цветы для духов, губы его-лилии, с которых капает мирра.
Макария Глухарева ВЗ
Щеки Его, как цветник ароматический, Гряды благовонных растений, Губы Его — лилии, источают смирну самотечную;
Перевод Юнгерова ВЗ
Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие благовоние, уста его — лилии, источающия чистую смирну.
Елизаветинская Библия
лани҄ты є҆гѡ̀ а҆́ки фїа́лы а҆рѡма҄тъ, прозѧба́ющыѧ благово́нїе: ѹ҆стнѣ̀ є҆гѡ̀ крі́ны, ка́плющїи смѵ́рнѹ по́лнѹ:
Елизаветинская на русском
ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну: