Библия : Песнь Песней 5 глава
13 стих
[ Песн 5 : 12 ]
глаза его - как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
[ Песн 5 : 13 ]
щеки его - цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его - лилии, источают текучую мирру;
[ Песн 5 : 14 ]
руки его - золотые кругляки, усаженные топазами; живот его - как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
μυρεψικά,
благовония,
στάζοντα
струящие
G4600 σιαγών
- щеку [1. челюсть; 2. щека.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
щеку , щеке ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G5357 φιάλη
- чашу [Ковш, чаша.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чашу , чаш , чаши ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G759 ἄρωμα
- ароматы [Благовоние, пахучее или душистое вещество, аромат.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
ароматы , благовония , благовониями ,
Подробнее
G5453 φύω
- взойдя [1. перех. производить, взращивать, порождать; страд. всходить; 2. неперех. произрастать, всходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взойдя , возникнув ,
Подробнее
G5491 χεῖλος
- устами [1. губа; мн. ч. уста; 2. берег, край.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
устами , языком , уста , губах , берегу , уст ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2918 κρίνον
- лилии [Лилия.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лилии , на лилии ,
Подробнее
G4666 σμύρνα
- смирну [Смирна или мирра (ароматическая смола, добываемая из определенных деревьев и кустов, растущих в Аравии и Эфиопии).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
смирну , из смирны ,
Подробнее
G4134 πλήρης
- полных [Полный, исполненный, наполненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
полных , исполненный , полное , весь , исполненных , исполненного , исполнен , исполнена , полную ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 50:4
Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся.
Ис 50:6
Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
Лк 4:22
И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?
Пс 26:4
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
Пс 4:6
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Пс 4:7
Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи!
Пс 44:2
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Пс 88:15
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Откр 21:23
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его -- Агнец.
Песн 1:10
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Песн 3:6
Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Песн 4:11
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
Песн 5:5
Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
Синодальный перевод
щёки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
Новый русский перевод+
Щеки его, словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его, словно лилии, источающие мирру.
Библейской Лиги ERV
Щёки его подобны ароматному саду, как цветы для духов, губы его словно лилии, с которых капает мирра.
Современный перевод РБО +
Его щеки — рощицы бальзамных деревьев, дающих благовонные мази. Его губы — чашечки лилий, масло мирровое с них каплет.
Под редакцией Кулаковых+
Щеки его — цветник благоуханный, гряды благововонные, губы его — нежные лилии, источают текучую мирру.
Cовременный перевод WBTC
Щёки его — сад ароматный, как цветы для духов, губы его-лилии, с которых капает мирра.
Макария Глухарева ВЗ
Щеки Его, как цветник ароматический, Гряды благовонных растений, Губы Его — лилии, источают смирну самотечную;
Перевод Юнгерова ВЗ
Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие благовоние, уста его — лилии, источающия чистую смирну.
Елизаветинская Библия
лани҄ты є҆гѡ̀ а҆́ки фїа́лы а҆рѡма҄тъ, прозѧба́ющыѧ благово́нїе: ѹ҆стнѣ̀ є҆гѡ̀ крі́ны, ка́плющїи смѵ́рнѹ по́лнѹ:
Елизаветинская на русском
ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну: