Загрузка

Библия : Плач Иеремии 5 глава 8 стих

[ Плач 5 : 7 ]
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
[ Плач 5 : 8 ]
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
[ Плач 5 : 9 ]
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1401 δοῦλος - раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G2961 κυριεύω - над [Господствовать, владычествовать, иметь или брать власть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
над , господствуют над , имеет над , власти , должен над , господствовать , имеет власть над , владычествовать , мы берем власть , господствующих
и еще 1 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G3084 λυτρόω - избавить [Выкупать, искупать, освобождать, платя выкуп, избавлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
избавить , искуплены ,
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 28:43
Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобою выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже;
Быт 9:25
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
Ос 2:10
И ныне открою срамоту ее пред глазами любовников ее, и никто не исторгнет ее из руки Моей.
Ис 43:13
от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
Иов 10:7
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Иов 5:4
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Неем 2:19
Услышав это, Санаваллат, Хоронит и Товия, Аммонитский раб, и Гешем Аравитянин смеялись над нами и с презрением говорили: что это за дело, которое вы делаете? уже не думаете ли возмутиться против царя?
Неем 5:15
А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
Прит 30:22
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
Пс 49:22
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Пс 7:2
Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Зах 11:6
Ибо Я не буду более миловать жителей земли сей, говорит Господь; и вот, Я предам людей, каждого в руки ближнего его и в руки царя его, и они будут поражать землю, и Я не избавлю от рук их.
Синодальный перевод
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Новый русский перевод+
Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
Библейской Лиги ERV
Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.
Современный перевод РБО +
Рабы господами над нами стали, нет нам от них спасенья.
Под редакцией Кулаковых+
Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук.
Cовременный перевод WBTC
Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.
Макария Глухарева ВЗ
Рабы господствуют над нами, и некому освободить из руки их.
Перевод Юнгерова ВЗ
Отцы наши согрешили, их уже нет, а мы несем беззакония их.
Елизаветинская Библия
Рабѝ ѡ҆блада́ша на́ми, и҆збавлѧ́ющагѡ нѣ́сть ѿ рѹкѹ̀ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.