Библия : Евреям 11 глава
40 стих
[ Евр 11 : 39 ]
И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,
[ Евр 11 : 40 ]
потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν
- нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G2909 κρείττων
- лучше [Лучший, больший, превосходнейший; сравн. ст. от G904 (κρατος).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
лучше , лучшее , лучшего , больших , превосходнее , что вы в лучшем , большим , лучшая , лучших , лучшими
и еще 2 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4265 προβλέπω
- предусмотрел [Предвидеть; ср. з. предусматривать, обеспечивать, приготавливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
предусмотрел ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G5565 χωρίς
- без [1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
без , кроме , независимо от , не ,
Подробнее
G2257 ἡμῶν
- нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G5048 τελειόω
- совершить [1. совершать, исполнять; 2. заканчивать, завершать, доводить до конца; 3. делать совершенным; страд. совершенствоваться, достигать совершенства.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
совершить , совершил , по окончании , день кончу , совершены , сбудется , достигла совершенства , совершилась , совершенна , совершенства достигает
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 10:11-14
И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
Евр 12:23
к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
Евр 12:24
и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Евр 5:9
и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,
Евр 7:19
ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
Евр 7:22
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Евр 8:6
Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях.
Евр 9:23
Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
Евр 9:8-15
Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,
и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.
Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
Откр 6:11
И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число.
Рим 3:25
Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
Рим 3:26
во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
Синодальный перевод
потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.
Новый русский перевод+
потому что и для нас Бог предусмотрел нечто лучшее, чтобы только вместе с нами они достигли совершенства.
Перевод Десницкого
Дело в том, что Бог и нам предназначил лучшую долю: они должны достигнуть вместе с нами совершенства!
Библейской Лиги ERV
Бог задумал нечто лучшее для нас, чтобы эти люди достигли совершенства, но только вместе с нами.
Современный перевод РБО +
И это ради того, чтобы достичь совершенства они могли только вместе с нами, так как для нас Бог предусмотрел нечто лучшее.
Под редакцией Кулаковых+
и это потому, что замысел Божий был лучше — он и нас касался: не без нас должны были они оказаться у цели.
Cовременный перевод WBTC
Бог задумал нечто лучшее для нас, чтобы эти люди достигли совершенства, но только с нами вместе.
Перевод Еп. Кассиана
потому что Бог предвидел о нас нечто лучшее, чтобы они не без нас достигли совершенства.
Слово Жизни
потому что и для нас Бог приготовил нечто лучшее, чтобы и мы вместе с ними достигли совершенства.
Открытый перевод
чтобы вместе с ними достигли совершенства и мы, поскольку и для нас Бог приготовил нечто лучшее.
Еврейский Новый Завет
так как Бог предусмотрел нечто лучшее, относящееся и к нам, чтобы только вместе с нами они смогли достигнуть цели.
Русского Библейского Центра
Бог предусмотрел для всех нас нечто лучшее, и совершенства они достигнут не без нас.
Новый Завет РБО 1824
между тѣмъ Богъ предуготовалъ для насъ нѣчто лучшее, дабы они не безъ насъ достигли совершенства.
Елизаветинская Библия
бг҃ѹ лѹ́чшее что̀ ѡ҆ на́съ предзрѣ́вшѹ, да не без̾ на́съ соверше́нство прїи́мѹтъ.
Елизаветинская на русском
Богу лучшее что о нас предзревшу, да не без нас совершенство приимут.