Библия : Филлипийцам 3 глава
11 стих
[ Филл 3 : 10 ]
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
[ Филл 3 : 11 ]
чтобы достигнуть воскресения мертвых.
[ Филл 3 : 12 ]
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1487 εἰ
- если [Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , ли , кроме , кто , как , разве , только , когда , не , а
и еще 25 значений
Подробнее
G4459 πῶς
- как [Как, каким образом.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего , тот , что ,
Подробнее
G2658 καταντάω
- прибыли [Приходить, прибывать, доходить, достигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прибыли , Дошел , Достигнув , пришел , день мы остановились , увидеть , дойти , достигшим , достигло , придем
и еще 2 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1815 ἐξανάστασις
- воскресения [Воскресение (из мертвых).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воскресения ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3498 νεκρός
- мертвых [Мертвый, умерший; как сущ. мертвец, покойник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мертвых , мертвые , мертв , мертвым , мертвый , мертва , мертвецов , мертвыми , мертво , умерших
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:22
для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
1Кор 9:27
но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
1Фесс 3:5
Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.
2Кор 11:3
Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
2Фесс 2:3
Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
Деян 23:6
Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
Деян 26:7
которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
Деян 27:12
А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать.
Евр 11:35
жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
Ин 11:24
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
Лк 14:14
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
Лк 20:35
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
Лк 20:36
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Пс 48:7
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Рим 11:14
Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
Синодальный перевод
чтобы достигнуть воскресения мёртвых.
Новый русский перевод+
Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мертвых.
Перевод Десницкого
чтобы и мне достигнуть воскресения из мертвых.
Библейской Лиги ERV
и с надеждой, подобно Ему, воскреснуть из мёртвых.
Современный перевод РБО +
в надежде, не достигну ли как-то и я воскресения мертвых.
Под редакцией Кулаковых+
в надежде, что достигну я всё же воскресения из мертвых.
Cовременный перевод WBTC
с надеждой, подобно Ему, воскреснуть из мёртвых.
Перевод Еп. Кассиана
не достигну ли я воскресения из мёртвых.
Слово Жизни
Тогда, может быть, я достигну и воскресения из мертвых.
Открытый перевод
в надежде, что и мне как-нибудь удастся достичь воскресения из мёртвых.
Еврейский Новый Завет
чтобы достигнуть воскресения из мёртвых.
Русского Библейского Центра
Если хочу достичь воскресения из мертвых.
Новый Завет РБО 1824
только бы достигнуть воскресенія мертвыхъ.
Елизаветинская Библия
а҆́ще ка́кѡ дости́гнѹ въ воскр҇нїе ме́ртвыхъ.
Елизаветинская на русском
аще како достигну в воскресение мертвых.