Загрузка

Библия : Филлипийцам 3 глава 17 стих

[ Филл 3 : 16 ]
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
[ Филл 3 : 17 ]
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
[ Филл 3 : 18 ]
Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4648 σκοπέω - смотри [Смотреть, наблюдать, следить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
смотри , остерегайтесь , смотрим , наблюдая , заботься , смотрите ,
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G4043 περιπατέω - ходи [Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают , поступать , идя , поступали
и еще 44 значений
Подробнее
G2531 καθώς - как [Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , что , по , как и , так , какой , подобно как , сколько , чему
и еще 7 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G5179 τύπος - образу [1. отпечаток, образ, изображение, след (от удара); 2. образец, пример.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
образу , образцом , ран , раны , изображения , образцу , содержания , пример , образ , образы
и еще 4 значений
Подробнее
G2248 ἡμᾶς - нас [Нас; в. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
нас , нам , нами , мы , ли нас , на нас , бы нам , и нас , к нашему , Он нас
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:32
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
1Кор 10:33
так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
1Кор 11:1
Будьте подражателями мне, как я Христу.
1Кор 4:16
Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
1Пет 5:3
и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
1Фесс 1:6
И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго,
1Фесс 2:10-14
Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,
мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу.
Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, -- каково оно есть по истине, -- которое и действует в вас, верующих.
Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,
1Тим 4:12
Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
2Фесс 3:14
Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
2Фесс 3:7
ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
2Фесс 3:9
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
Евр 13:7
Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
Филл 4:9
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, -- и Бог мира будет с вами.
Пс 36:37
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Рим 16:17
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;
Синодальный перевод
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Новый русский перевод+
Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Перевод Десницкого
Подражайте мне, братья, и смотрите на тех, кто на деле следует нашему примеру.
Библейской Лиги ERV
Братья и сёстры! Вы должны следовать моему примеру, как это делают другие. Смотрите на тех, кто живёт по примеру, который мы вам показали.
Современный перевод РБО +
Братья, будьте едины в своем подражании мне. Смотрите на тех, кто следует примеру, который вы видели в нас.
Под редакцией Кулаковых+
Братья, подражайте мне, и смотрите на тех, кто поступает по примеру, какой мы подали вам.
Cовременный перевод WBTC
Братья и сестры! Вы должны следовать моему примеру, как это делают другие. Смотрите на тех, кто живёт по примеру, который мы вам показали.
Перевод Еп. Кассиана
Будьте все моими подражателями, братья, и смотрите на тех, которые поступают по тому примеру, какой вы имеете в нас.
Слово Жизни
Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Открытый перевод
Братья, будьте все моими подражателями, и смотрите на тех, кто следует тому примеру, какой вы имеете в нас.
Еврейский Новый Завет
Братья, подражайте мне и смотрите на тех, кто живёт в соответствии с примером, который мы вам показали.
Русского Библейского Центра
Все вместе подражайте мне, братья. Учитесь у тех, кто поступает по примеру, какой мы вам подали.
Новый Завет РБО 1824
Подражайте мнѣ, братія, и смотрите на тѣхъ, которые поступаютъ по образу, какой вы въ насъ имѣете.
Елизаветинская Библия
Подо́бни мѝ быва́йте, бра́тїе, и҆ смотрѧ́йте та́кѡ ходѧ́щыѧ, ѩ҆́коже и҆́мате ѡ҆́бразъ на́съ.
Елизаветинская на русском
Подобни ми бывайте, братие, и смотряйте тако ходящыя, якоже имате образ нас.