Библия : Римлянам 16 глава
22 стих
[ Рим 16 : 21 ]
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
[ Рим 16 : 22 ]
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
[ Рим 16 : 23 ]
Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G782 ἀσπάζομαι
- приветствуйте [Приветствовать, прощаться (приветствовать на прощание), радостно принимать, приветливо встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приветствуйте , приветствуют , Приветствует , приветствуй , простившись , приветствовав , вы приветствуете , приветствовали , приветствовать , приветствовала
и еще 6 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ
- я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G5060 τέρτιος
- Тертий [Тертий (помощник ап. Павла).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Тертий ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1125 γράφω
- написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1992 ἐπιστολή
- послание [Письмо, послание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
послание , письмо , письма , послании , посланиях , посланием , и письмо , письмами , только посланиями , в посланиях
и еще 2 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Колл 3:17
И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
Гал 6:11
Видите, как много написал я вам своею рукою.
Рим 16:8
Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
Синодальный перевод
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
Новый русский перевод+
(Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)
Перевод Десницкого
Приветствую вас и я, Терций, под диктовку записавший это послание ради Господа.
Библейской Лиги ERV
Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе.
Современный перевод РБО +
И я, Те́ртий, писавший это письмо, приветствую вас в Господе.
Под редакцией Кулаковых+
Приветствую вас во имя Господа и я, Терций, писавший это послание.
Cовременный перевод WBTC
Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе.
Перевод Еп. Кассиана
Приветствую вас в Господе я, Тертий, писавший это послание.
Слово Жизни
Я, Тертий, пишущий это письмо, тоже приветствую вас в Господе.
Открытый перевод
Приветствую вас в Господе я, Терций, писавший это послание.
Еврейский Новый Завет
Я, Тертий, пишущий это письмо, приветствую вас в Господе.
Русского Библейского Центра
Привет вам ради Господа и от меня, Тертия. Моя рука вывела это послание.
В переводе Лутковского
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, записавший это послание.
Новый Завет РБО 1824
Привѣтствую васъ въ Господѣ и я, Терцій, писавшій сіе посланіе.
Елизаветинская Библия
Цѣлѹ́ю вы̀ (и҆) а҆́зъ те́ртїй, написа́вый посла́нїе сїѐ, ѡ҆ гд҇ѣ.
Елизаветинская на русском
Целую вы и аз тертий, написавый послание сие, о Господе.