Библия : Римлянам 5 глава
18 стих
[ Рим 5 : 17 ]
Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
[ Рим 5 : 18 ]
Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.
[ Рим 5 : 19 ]
Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G686 ἀρά
- итак [Частица со значением: 1. логической связи или перехода: итак, таким образом; 2. следствия: следовательно, посему, стало быть; 3. усиления или нетерпения: же, в самом деле; 4. пояснения: а именно; 5. недостоверности, сомнительности: будто, якобы; 6. возможности, вероятности: возможно, как-нибудь; 7. ограничения, оговорки: если только не..., разве что....]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
итак , то , же , Посему , иначе , ли , конечно , сим , бы , видно
и еще 5 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G1520 εἷς
- один [Один, единый.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну , другого , един , одна
и еще 40 значений
Подробнее
G3900 παράπτωμα
- согрешения [Проступок, преступление, согрешение, грех.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
согрешения , согрешений , грехи , преступление , преступлением , по преступлениям , вам согрешений , в проступках , преступлений , падения
и еще 6 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2631 κατάκριμα
- осуждению [Осуждение, наказание (за преступление).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
осуждению , осуждения ,
Подробнее
G3779 οὕτω
- так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G1520 εἷς
- один [Один, единый.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну , другого , един , одна
и еще 40 значений
Подробнее
G1345 δικαίωμα
- уставам [1. заповедь, предписание, устав, постановление; 2. праведное дело, справедливый поступок; 3. оправдание, праведность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уставам , праведный , постановления , оправданию , оправдание , постановление , обрядами , суды , праведность ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1347 δικαίωσις
- оправдания [Оправдание, провозглашение праведным, признание праведным, признание или провозглашение невиновным, т. е. не заслуживающим наказания.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
оправдания ,
Подробнее
G2222 ζωή
- жизнь [Жизнь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жизнь , жизни , Он жизнь , к жизни , жив , живительный , жизнью , от жизни , живой ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:22
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
1Ин 2:20
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.
1Тим 2:4-6
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
2Пет 1:1
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
Деян 13:39
и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
Евр 2:9
но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
Ин 1:7
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
Ин 12:32
И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
Ин 3:26
И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.
Рим 3:21
Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
Рим 3:22
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
Рим 3:19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Рим 3:20
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познается грех.
Рим 5:12
Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили.
Рим 5:15
Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих.
Рим 5:19
Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
Синодальный перевод
Посему, как преступлением одного — всем человекам осуждение, так правдою одного — всем человекам оправдание к жизни.
Новый русский перевод+
Итак, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принес оправдание, дающее жизнь всем.
Перевод Десницкого
Итак, преступление одного человека привело к осуждению всех людей, но праведность Одного точно так же дарует праведность и жизнь всем людям.
Библейской Лиги ERV
Поэтому, как за один грех Адама все были осуждены, так за один праведный поступок оправдание перед Богом придёт ко всем людям и принесёт им жизнь истинную.
Современный перевод РБО +
Действительно, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведное деяние одного избавляет от вины всех людей и дарует им жизнь.
Под редакцией Кулаковых+
И выходит, как одно преступление всех привело к осуждению, так и праведное дело одно — всем людям к оправданию, ведущему к жизни.
Cовременный перевод WBTC
Поэтому, как за одно прегрешение все осуждены были, так за один праведный поступок оправдание перед Богом придёт ко всем людям и принесёт им жизнь.
Перевод Еп. Кассиана
Следовательно, как чрез один грех — во всех людях к осуждению, так и чрез одно дело праведное — во всех людях к оправданию жизни.
Слово Жизни
Итак, как согрешение одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок одного принес оправдание, дающее жизнь всем.
Открытый перевод
Итак, как через преступление одного всем людям осуждение, так и через одно праведное дело — всем людям оправдание к жизни.
Еврейский Новый Завет
Иными словами, подобно тому, как через одно преступление всё человечество было под осуждением, через один праведный поступок всё человечество признаётся праведным.
Русского Библейского Центра
Преступление совершил один — и все осуждены. Праведное дело совершил тоже один — и все оправданы, всем дарована жизнь.
В переводе Лутковского
Таким образом, как одно преступное деяние привело к осуждению всех людей, так и одно праведное деяние — к оправданию жизни всех людей,
Новый Завет РБО 1824
И потому, какъ однимъ преступленіемъ всѣмъ человѣкамъ осужденіе: такъ одною правдою всѣмъ человѣкамъ оправданіе къ жизни.
Елизаветинская Библия
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, ѩ҆́коже є҆ди́нагѡ прегрѣше́нїемъ во всѧ҄ человѣ́ки вни́де ѡ҆сѹжде́нїе, та́кожде и҆ є҆ди́нагѡ ѡ҆правда́нїемъ во всѧ҄ человѣ́ки вни́де ѡ҆правда́нїе жи́зни.
Елизаветинская на русском
Темже убо, якоже единаго прегрешением во вся человеки вниде осуждение, такожде и единаго оправданием во вся человеки вниде оправдание жизни.