3 Цартсв 20:33
32
И опоясали они вретищами чресла свои и возложили веревки на головы свои, и пришли к царю Израильскому и сказали: раб твой Венадад говорит: "пощади жизнь мою". Тот сказал: разве он жив? он брат мой.
33
Люди сии приняли это за хороший знак и поспешно подхватили слово из уст его и сказали: брат твой Венадад. И сказал он: пойдите, приведите его. И вышел к нему Венадад, и он посадил его с собою на колесницу.
34
И сказал ему Венадад: города, которые взял мой отец у твоего отца, я возвращу, и площади ты можешь иметь для себя в Дамаске, как отец мой имел в Самарии. Ахав сказал: после договора я отпущу тебя. И, заключив с ним договор, отпустил его.
H582
אִישׂ
— людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи
+ еще 262
H5172
נחשׂ
— и ворожил
C(pi): гадать, ворожить, предсказывать, догадываться. Син. H825 (אַָֹשּׂף), H826 (אָשַׂף), H1505 (גְּזַר), H2748 (חַרְטֹם), H3049 (יִדְּעֹנִי), H3784 (כּשׂף), H3907 (לחשׂ), H7080 (קסם).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и ворожил , твоими я примечаю , мой и он гадает , как я конечно , угадает , не ворожите , ворожея
+ еще 4
H5172
נחשׂ
— и ворожил
C(pi): гадать, ворожить, предсказывать, догадываться. Син. H825 (אַָֹשּׂף), H826 (אָשַׂף), H1505 (גְּזַר), H2748 (חַרְטֹם), H3049 (יִדְּעֹנִי), H3784 (כּשׂף), H3907 (לחשׂ), H7080 (קסם).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и ворожил , твоими я примечаю , мой и он гадает , как я конечно , угадает , не ворожите , ворожея
+ еще 4
H5172
נחשׂ
— и ворожил
C(pi): гадать, ворожить, предсказывать, догадываться. Син. H825 (אַָֹשּׂף), H826 (אָשַׂף), H1505 (גְּזַר), H2748 (חַרְטֹם), H3049 (יִדְּעֹנִי), H3784 (כּשׂף), H3907 (לחשׂ), H7080 (קסם).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и ворожил , твоими я примечаю , мой и он гадает , как я конечно , угадает , не ворожите , ворожея
+ еще 4
H4116
מהר
— поспешно
A(qal):спешить.B(ni):быть скорым, быстрым или поспешным, действовать поспешно, поступать опрометчиво или необдуманно; причастие: поспешный, торопливый.C(pi):1. спешить, поспешать;2. поспешно приносить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поспешно , скорее , поскорее , тотчас , И поспешил , поспешай , И тотчас
+ еще 46
H2480
חלט
— подхватили
A(qal):принимать, подхватывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подхватили
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H251
אָח
— брата
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями
+ еще 203
H1130
בֶּןהֲדַד
— Венадад
Бенадад.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Венадад , Венадада , твой Венадад , к Венададу , к нему Венадад , за ними Венадад , А Венадад
+ еще 1
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H3947
לקח
— и взял
A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять
+ еще 414
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H1130
בֶּןהֲדַד
— Венадад
Бенадад.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Венадад , Венадада , твой Венадад , к Венададу , к нему Венадад , за ними Венадад , А Венадад
+ еще 1
H5927
עלה
— и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли
+ еще 611
H4818
מֶרְכָּבָה
— колесницы
Колесница, повозка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
колесницы , и колесницы , колеснице , колесниц , на колеснице , у колесниц , с колесницы
+ еще 17
Параллельные места
И поехал оттуда, и встретился с Ионадавом, сыном Рихавовым, шедшим навстречу ему, и приветствовал его, и сказал ему: расположено ли твое сердце так, как мое сердце к твоему сердцу? И сказал Ионадав: да. Если так, то дай руку твою. И подал он руку свою, и приподнял он его к себе в колесницу,
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
Перевод
Синодальный перевод
Люди сии приняли это за хороший знак и поспешно подхватили слово из уст его и сказали: брат твой Венадад. И сказал он: пойдите, приведите его. И вышел к нему Венадад, и он посадил его с собою на колесницу.
Перевод
Новый русский перевод+
Послы увидели в этом добрый знак и поспешно подхватили его слово: — Да, Венадад твой брат! — сказали они. — Идите и приведите его, — сказал царь. Когда Венадад вышел к нему, Ахав усадил его в свою колесницу.
Перевод
Перевод Десницкого
Они приняли это за добрый знак, подхватили сказанное им и повторили: «Бен-Хадад тебе брат!» Царь сказал: «Ступайте, приведите его». Когда Бен-Хадад вышел к нему, он посадил его к себе на колесницу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Люди Венадада приняли это за знак того, что Ахав не убьёт царя Венадада, так как он назвал Венадада братом. Поэтому они без промедления подтвердили: «Да! Венадад — твой брат». Ахав приказал: «Приведите его ко мне». Когда Венадад пришёл к нему, Ахав посадил его с собой в колесницу.
Перевод
Современный перевод РБО +
Те сочли это добрым предзнаменованием и сразу подхватили: «Бен-Хадад — брат твой!» — «Ступайте, приведите его!» — велел царь. Бен-Хадад вышел к нему. Царь Израиля посадил его в свою колесницу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они сочли это добрым знаком, подхватили его слова и повторили: «Бен-Хадад тебе брат!» Царь сказал: «Идите и приведите его». Когда Бен-Хадад вышел к нему, он посадил его к себе на колесницу.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Люди Венадада приняли это за знак того, что Ахав не убьёт царя Венадада, так как он назвал Венадада братом. Поэтому они быстро сказали: "Да! Венадад — твой брат". Ахав сказал: "Приведите его ко мне". И пришёл к нему Венадад. И Ахав посадил его с собой в колесницу.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ мѹ́жїе за зна́къ и҆ въ зало́гъ прїѧ́ша сло́во ѿ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀, и҆ рѣ́ша: бра́тъ тво́й сы́нъ а҆де́ровъ. И҆ речѐ: и҆ди́те и҆ приведи́те є҆го̀. И҆ и҆зы́де къ немѹ̀ сы́нъ а҆де́ровъ. И҆ возведо́ша є҆го̀ къ немѹ̀ на колесни́цѹ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И мужие за знак и в залог прияша слово от уст его, и реша: брат твой сын адеров. И рече: идите и приведите его. И изыде к нему сын адеров. И возведоша его к нему на колесницу.


