Загрузка

Библия : 3 Цартсв 20 глава 41 стих

[ 3Цар 20 : 40 ]
Когда раб твой занялся теми и другими делами, его не стало. -- И сказал ему царь Израильский: таков тебе и приговор, ты сам решил.
[ 3Цар 20 : 41 ]
Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков.
[ 3Цар 20 : 42 ]
И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты выпустил из рук твоих человека, заклятого Мною, душа твоя будет вместо его души, народ твой вместо его народа.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H666 אֲפר‎ - покрывалом [Покрывало, повязка на голову.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
покрывалом , покрывало ,
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H5030 נָבִיא‎ - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки , и пророк , пророческих , своих пророков
и еще 110 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 20:38
И пошел пророк и предстал пред царя на дороге, прикрыв покрывалом глаза свои.
2Цар 13:19
И посыпала Фамарь пеплом голову свою, и разодрала разноцветную одежду, которую имела на себе, и положила руки свои на голову свою, и так шла и вопила.
Иер 6:26
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
Иов 2:8
И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел [вне селения].
Синодальный перевод
Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков.
Новый русский перевод+
Тогда пророк быстро сорвал с глаз головную накидку, и царь Израиля узнал в нём одного из пророков.
Перевод Десницкого
Тогда сорвал он повязку с головы, и узнал его царь израильский — это был один из пророков.
Библейской Лиги ERV
Тогда пророк быстро снял покрывало с головы. Израильский царь увидел, что этот человек был одним из пророков.
Современный перевод РБО +
Тот немедленно сорвал с головы повязку, и царь Израиля понял, что перед ним один из пророков.
Под редакцией Кулаковых+
Тут он сорвал повязку с головы, и узнал его царь израильский — это был один из пророков.
Cовременный перевод WBTC
Тогда пророк быстро снял покрывало с головы. Царь Израильский увидел его и узнал, что он один из пророков.
Елизаветинская Библия
И҆ ѹ҆скорѝ и҆ ѿѧ̀ покрыва́ло ѿ ѻ҆че́съ свои́хъ. И҆ позна̀ є҆го̀ ца́рь ї҆и҃левъ, ѩ҆́кѡ ѿ про҇рѡ́къ се́й є҆́сть.
Елизаветинская на русском
И ускори и отя покрывало от очес своих. И позна его царь израилев, яко от пророк сей есть.