Загрузка

Библия : 2 Цартсв 13 глава 10 стих

[ 2Цар 13 : 9 ]
и взяла сковороду и выложила пред ним; но он не хотел есть. И сказал Амнон: пусть все выйдут от меня. И вышли от него все люди,
[ 2Цар 13 : 10 ]
и сказал Амнон Фамари: отнеси кушанье во внутреннюю комнату, и я поем из рук твоих. И взяла Фамарь лепешки, которые приготовила, и отнесла Амнону, брату своему, во внутреннюю комнату.
[ 2Цар 13 : 11 ]
И когда она поставила пред ним, чтоб он ел, то он схватил ее, и сказал ей: иди, ложись со мною, сестра моя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
сказал
H559
אַמְנוֹן‎
Амнон
H550
תָּמָר‎
Фамари
H8559
בּוא‎
отнеси
H935
בִּרְיָה‎
кушанье
H1279
חֶדֶר‎
внутреннюю
H2315
חֶדֶר‎
комнату
H2315
בּרה‎
поем
H1262
יָד‎
рук
H3027
לקח‎
взяла
H3947
תָּמָר‎
Фамарь
H8559
לְבִיבָה‎
лепешки
H3834
עשׂה‎
приготовила
H6213
בּוא‎
отнесла
H935
אַמְנוֹן‎
Амнону
H550
אָח‎
брату
H251
חֶדֶר‎
внутреннюю
H2315
חֶדֶר‎
комнату
H2315
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H550 אַמְנוֹן‎ - Амнон [Амнон.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амнон , Амнона , ее Амнон , с Амноном , один только Амнон , его был Амнон , и Амнону , Но у Амнона , ему Амнон , своего Амнона
и еще 6 значений
Подробнее
H8559 תָּמָר‎ - Фамарь [Тамар, Фамарь.]
Часть речи
Значение слова תָּמָר‎:
Варианты синодального перевода
Фамарь , Фамари , от Тамары , ей Фамарь , его Фамарь , из-за Фамари , к Фамари , И Фамарь , их Фамарь ,
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H1279 בִּרְיָה‎ - кушанье [Пища, еда, кушанье.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кушанье , ему кушанье ,
Подробнее
H2315 חֶדֶר‎ - комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר‎ - комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
H1262 בּרה‎ - и я поем [A(qal) и C(pi): есть, кушать.E(hi):кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и я поем , Выберите , предложить , и не ел , моя и подкрепит , своих чтобы они были для них пищею ,
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H8559 תָּמָר‎ - Фамарь [Тамар, Фамарь.]
Часть речи
Значение слова תָּמָר‎:
Варианты синодального перевода
Фамарь , Фамари , от Тамары , ей Фамарь , его Фамарь , из-за Фамари , к Фамари , И Фамарь , их Фамарь ,
Подробнее
H3834 לְבִיבָה‎ - лепешки [Лепешка, блин.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лепешки , лепешку ,
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H550 אַמְנוֹן‎ - Амнон [Амнон.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амнон , Амнона , ее Амнон , с Амноном , один только Амнон , его был Амнон , и Амнону , Но у Амнона , ему Амнон , своего Амнона
и еще 6 значений
Подробнее
H251 אָח‎ - брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר‎ - комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר‎ - комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
Синодальный перевод
и сказал Амнон Фамари: отнеси кушанье во внутреннюю комнату, и я поем из рук твоих. И взяла Фамарь лепёшки, которые приготовила, и отнесла Амнону, брату своему, во внутреннюю комнату.
Новый русский перевод+
Тогда Амнон сказал Фамари: — Принеси еду сюда, в мою спальню, чтобы я мог поесть из твоих рук. Фамарь взяла лепешки, которые она приготовила, и принесла их своему брату Амнону в его спальню.
Перевод Десницкого
А Тамаре Амнон сказал: «Отнеси кушанье в спальню, и я поем из твоих рук».
Библейской Лиги ERV
Тогда Амнон сказал Фамари: «Отнеси еду в мою спальню, и я поем из твоих рук». Фамарь отнесла еду, которую приготовила для брата, к нему в спальню.
Современный перевод РБО +
он сказал Тамар: «Принеси еду ко мне в спальню, покорми меня сама». Тамар взяла приготовленные сердечки и понесла их в спальню к Амнону, своему брату.
Под редакцией Кулаковых+
А ей он сказал: «Отнеси кушанье в спальню, и я поем из твоих рук». Фамарь взяла испеченные лепешки и принесла в спальню своего брата Амнона.
Cовременный перевод WBTC
Тогда Амнон сказал Фамари: "Отнеси еду в мою спальню, и я поем из твоих рук". Фамарь отнесла еду, которую приготовила для брата, к нему в спальню.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ а҆мнѡ́нъ къ ѳама́рѣ: внеси́ ми снѣ́дь во внѹ́треннюю хра́минѹ, и҆ ѩ҆́мъ ѿ рѹкѹ̀ твоє́ю. И҆ взѧ̀ ѳама́рь прѧ҄жма, ѩ҆̀же и҆спечѐ, и҆ внесѐ а҆мнѡ́нѹ бра́тѹ своемѹ̀ во внѹ́треннюю хра́минѹ,
Елизаветинская на русском
И рече амнон к фамаре: внеси ми снедь во внутреннюю храмину, и ям от руку твоею. И взя фамарь пряжма, яже испече, и внесе амнону брату своему во внутреннюю храмину,