Библия : 2 Цартсв 2 глава
27 стих
[ 2Цар 2 : 26 ]
И воззвал Авенир к Иоаву, и сказал: вечно ли будет пожирать меч? Или ты не знаешь, что последствия будут горестные? И доколе ты не скажешь людям, чтобы они перестали преследовать братьев своих?
[ 2Цар 2 : 27 ]
И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то еще утром перестали бы люди преследовать братьев своих.
[ 2Цар 2 : 28 ]
И затрубил Иоав трубою, и остановился весь народ, и не преследовали более Израильтян; сражение прекратилось.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3097 יוֹאָב
- Иоав [Иоав.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоав , Иоава , Иоаву , и Иоав , Иоавом , а Иоав , к Иоаву , с Иоавом , твой Иоав , и Иоава
и еще 30 значений
Подробнее
H2416 חַי
- жизни [1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.]
Часть речи
Значение слова חַי:
Варианты синодального перевода
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь , живаго , зверей , животных
и еще 200 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H3884 לוּלא
- если [1. если не, но;2. конечно же.]
Часть речи
ПредлогСопряжение
Варианты синодального перевода
если , бы , ты не , бы мы не , но , им если , бы не , их если , не ,
Подробнее
H3884 לוּלא
- если [1. если не, но;2. конечно же.]
Часть речи
ПредлогСопряжение
Варианты синодального перевода
если , бы , ты не , бы мы не , но , им если , бы не , их если , не ,
Подробнее
H3884 לוּלא
- если [1. если не, но;2. конечно же.]
Часть речи
ПредлогСопряжение
Варианты синодального перевода
если , бы , ты не , бы мы не , но , им если , бы не , их если , не ,
Подробнее
H1696 דּבר
- и сказал [A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви , говори , говорят , как говорил
и еще 550 значений
Подробнее
H1242 בֹּקֶר
- утром [Утро, заря, рассвет.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
утром , поутру , до утра , завтра , утра , каждое утро , и было утро , от него до утра , и утром , утреннего
и еще 78 значений
Подробнее
H5927 עלה
- и пошел [A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли , и принес , поднимается , взойди
и еще 609 значений
Подробнее
H5971 עַם
- народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H310 אַחַר
- за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 25:26
И ныне, господин мой, жив Господь и жива душа твоя, Господь не попустит тебе идти на пролитие крови и удержит руку твою от мщения, и ныне да будут, как Навал, враги твои и злоумышляющие против господина моего.
2Цар 2:14
И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут.
Ис 47:7
И ты говорила: "вечно буду госпожею", а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.
Иов 27:2
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
Лк 14:31
Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
Лк 14:32
Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
Прит 15:1
[Гнев губит и разумных.] Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
Прит 17:14
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Прит 20:18
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
Прит 25:8
Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
Синодальный перевод
И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то ещё утром перестали бы люди преследовать братьев своих.
Новый русский перевод+
Иоав ответил: — Верно, как и то, что жив Бог, если бы ты не сказал, воины продолжали бы преследовать своих братьев до утра.
Перевод Десницкого
Йоав ответил: «Клянусь Богом, если бы не сказал ты этого, с утра возобновили бы люди погоню за братьями своими».
Библейской Лиги ERV
И сказал Иоав: «Так же верно, как то, что Господь жив, если бы ты ничего сейчас не сказал, то люди преследовали бы своих братьев до утра».
Современный перевод РБО +
Иоав отвечал: «Клянусь Богом, если бы ты произнес эти слова раньше, то уже утром войско прекратило бы братоубийство».
Под редакцией Кулаковых+
Йоав ответил: «Богом клянусь, если бы ты не сказал этого, с утра люди снова погнались бы за своими братьями».
Cовременный перевод WBTC
И сказал Иоав: "Жив Бог! Если бы ты ничего сейчас не сказал, то люди преследовали бы своих братьев до утра".
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ї҆ѡа́въ: жи́въ гд҇ь, ѩ҆́кѡ, а҆́ще бы не ре́клъ є҆сѝ, тогда̀ ѿ ѹ҆́тра бы лю́дїе моѝ преста́ли гонѧ́ще кі́йждо в̾слѣ́дъ бра́та своегѡ̀.
Елизаветинская на русском
И рече иоав: жив Господь, яко, аще бы не рекл еси, тогда от утра бы людие мои престали гоняще кийждо вслед брата своего.