Загрузка

Библия : 2 Цартсв 4 глава 11 стих

[ 2Цар 4 : 10 ]
если того, кто принес мне известие, сказав: "вот, умер Саул, [и Ионафан]", и кто считал себя радостным вестником, я схватил и убил его в Секелаге, вместо того, чтобы дать ему награду,
[ 2Цар 4 : 11 ]
то теперь, когда негодные люди убили человека невинного в его доме на постели его, неужели я не взыщу крови его от руки вашей и не истреблю вас с земли?
[ 2Цар 4 : 12 ]
И приказал Давид слугам, и убили их, и отрубили им руки и ноги, и повесили их над прудом в Хевроне. А голову Иевосфея взяли и погребли во гробе Авенира, в Хевроне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
רָשָׂע‎
негодные
H7563
אִישׂ‎
люди
H582
הרג‎
убили
H2026
אִישׂ‎
человека
H376
צַדִּיק‎
невинного
H6662
בַּיִת‎
доме
H1004
מִשְׂכָּב‎
постели
H4904
בּקשׂ‎
взыщу
H1245
דָּם‎
крови
H1818
יָד‎
руки
H3027
בּער‎
истреблю
H1197
אֶרֶץ‎
земли
H776
H7563 רָשָׂע‎ - нечестивых [1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных , же нечестивых , беззаконнику , нечестивому
и еще 104 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H2026 הרג‎ - убить [убивать; быть убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил , умертвит , убейте , убивают
и еще 119 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H6662 צַדִּיק‎ - праведника [Праведный, справедливый, правый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
праведника , праведного , праведник , праведников , праведен , праведных , праведные , правого , праведники , праведнику
и еще 82 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4904 מִשְׂכָּב‎ - на ложе [1. кровать, постель, ложе;2. лежание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на ложе , ложе , в постель , ложа , на ложах , всякая постель , к постели , как , на постели , к чему-нибудь на постели
и еще 17 значений
Подробнее
H1245 בּקשׂ‎ - искать [C(pi): 1. искать;2. стараться, пытаться;3. стремиться приобрести, просить, молить.D(pu):быть разыскиваемым или исследуемым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искать , ищущих , ищет , ищущие , ищут , и хотел , и искали , искавшие , искали , искал
и еще 158 значений
Подробнее
H1818 דָּם‎ - кровь [Кровь; мн.ч. кровопролитие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровью , за кровь , и кровь , в кровь , а остальную кровь , с кровью , кровей , в крови
и еще 111 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:12
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
3Цар 2:32
да обратит Господь кровь его на голову его за то, что он убил двух мужей невинных и лучших его: поразил мечом, без ведома отца моего Давида, Авенира, сына Нирова, военачальника Израильского, и Амессая, сына Иеферова, военачальника Иудейского;
2Цар 3:27
Когда Авенир возвратился в Хеврон, то Иоав отвел его внутрь ворот, как будто для того, чтобы поговорить с ним тайно, и там поразил его в живот. И умер Авенир за кровь Асаила, брата Иоавова.
2Цар 3:39
Я теперь еще слаб, хотя и помазан на царство, а эти люди, сыновья Саруи, сильнее меня; пусть же воздаст Господь делающему злое по злобе его!
Исх 21:12
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
Исх 9:15
так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли:
Быт 4:11
и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
Быт 6:13
И сказал [Господь] Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.
Быт 7:23
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, -- все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
Быт 9:5
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Быт 9:6
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Ав 1:12
Но не Ты ли издревле Господь Бог мой, Святый мой? мы не умрем! Ты, Господи, только для суда попустил его. Скала моя! для наказания Ты назначил его.
Ав 1:4
От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный.
Иер 10:11
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
Чис 35:31-34
И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти [великого] священника.
Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить]; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.
Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.
Прит 2:22
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Прит 25:26
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
Пс 108:15
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Пс 9:12
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
Синодальный перевод
то теперь, когда негодные люди убили человека невинного в его доме на постели его, неужели я не взыщу крови его от руки вашей и не истреблю вас с земли?
Новый русский перевод+
Что же теперь, когда разбойники убили невиновного человека в его собственном доме и на его собственной постели, неужели я не взыщу с вас за его кровь и не избавлю от вас землю!
Перевод Десницкого
А теперь, когда злодеи убили праведного в его собственном доме, на его постели — неужели я не взыщу с них за его кровь, не сотру вас с лица земли?»
Библейской Лиги ERV
Вы же теперь ещё больше заслуживаете смерти за то, что вы, негодные люди, убили невинного человека, спящего на своей постели в собственном доме. Я заставлю вас заплатить за его убийство своей жизнью и тем самым искореню зло с нашей земли».
Современный перевод РБО +
Тем более теперь, когда нечестивцы убили ни в чем не повинного человека в своем доме, на своей постели, я непременно отомщу за пролитую ими кровь — сотру их с лица земли».
Под редакцией Кулаковых+
А теперь, когда злодеи убили праведного человека в его собственном доме, на его постели, — неужели я не взыщу с вас за его кровь, не сотру вас с лица земли?»
Cовременный перевод WBTC
Вы же теперь ещё больше заслуживаете смерти за то, что вы — негодные люди и убили невинного человека, спящего на своей постели в своём собственном доме. Я заставлю вас заплатить за его убийство и сотру вас с лица земли".
Елизаветинская Библия
и҆ нн҃ѣ мѹ́жїе лѹка́вїи ѹ҆би́ша мѹ́жа пра́ведна въ домѹ̀ є҆гѡ̀ на ѻ҆дрѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ нн҃ѣ взыщѹ̀ кро́ве є҆гѡ̀ ѿ рѹкѝ ва́шеѧ и҆ и҆скореню̀ ва́съ ѿ землѝ.
Елизаветинская на русском
и ныне мужие лукавии убиша мужа праведна в дому его на одре его, и ныне взыщу крове его от руки вашея и искореню вас от земли.