Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 10 глава 5 стих

[ 2Пар 10 : 4 ]
отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе.
[ 2Пар 10 : 5 ]
И сказал им Ровоам: через три дня придите опять ко мне. И разошелся народ.
[ 2Пар 10 : 6 ]
И советовался царь Ровоам со старейшинами, которые предстояли пред лицем Соломона, отца его, при жизни его, и говорил: как вы посоветуете отвечать народу сему?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ‎ - три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 12:5
И сказал он им: пойдите и чрез три дня опять придите ко мне. И пошел народ.
Прит 3:28
Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе. [Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.]
Синодальный перевод
И сказал им Ровоам: через три дня придите опять ко мне. И разошёлся народ.
Новый русский перевод+
Ровоам ответил: — Возвращайтесь ко мне через три дня. И народ ушел.
Библейской Лиги ERV
Ровоам ответил им: «Вернитесь через три дня, и тогда я дам вам ответ». И народ ушёл.
Современный перевод РБО +
«Приходите через три дня», — ответил Рехавам. Народ разошелся.
Под редакцией Кулаковых+
Тот ответил им: «Приходите ко мне вновь через три дня». И народ разошелся.
Cовременный перевод WBTC
Ровоам ответил им: "Вернитесь ко мне через три дня". И народ разошёлся.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ и҆̀мъ: поиди́те да́же до трїе́хъ дні́й и҆ прїиди́те ко мнѣ̀. И҆ ѿидо́ша лю́дїе.
Елизаветинская на русском
И рече им: поидите даже до триех дний и приидите ко мне. И отидоша людие.