Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 20 глава 37 стих

[ 2Пар 20 : 36 ]
и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере.
[ 2Пар 20 : 37 ]
И изрек тогда Елиезер, сын Додавы из Мареши, пророчество на Иосафата, говоря: так как ты вступил в общение с Охозиею, то разрушил Господь дело твое. -- И разбились корабли, и не могли идти в Фарсис.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5012 נבא‎ - пророчество [B(ni):пророчествовать, прорицать.G(hith):1. пророчествовать, быть в пророческом экстазе;2. бредить, безумствовать, вести себя странно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пророчество , изреки , и изреки , пророчествовать , пророчествуют , пророчествовали , пророчествующих , Посему изреки , не пророчествуй , ибо они пророчествуют
и еще 70 значений
Подробнее
H461 אֱלִיעֶזֶר‎ - Елиезер [Елиезер.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Елиезер , и Елиезер , Елиезера , И не было у Елиезера , его Елиезера , был Елиезер , тогда Елиезер , я позвать Елиезера ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H1735 דֹּדָוָהוּ‎ - Додавы [Додава.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Додавы ,
Подробнее
H4762 מָרשָׂה‎ - Мареши [Мареша.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Мареши , и Мареша , и Марешу , до Мареши , у Мареши , из Мареши , Мореша ,
Подробнее
H5012 נבא‎ - пророчество [B(ni):пророчествовать, прорицать.G(hith):1. пророчествовать, быть в пророческом экстазе;2. бредить, безумствовать, вести себя странно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пророчество , изреки , и изреки , пророчествовать , пророчествуют , пророчествовали , пророчествующих , Посему изреки , не пророчествуй , ибо они пророчествуют
и еще 70 значений
Подробнее
H3092 יְהוֹשָׂפָט‎ - Иосафат [Иосафат.]
Часть речи
Значение слова יְהוֹשָׂפָט‎:
Варианты синодального перевода
Иосафат , Иосафата , Иосафату , и Иосафат , с Иосафатом , на Иосафата , он Иосафату , был Иосафат , Но Иосафат , Иосафатова
и еще 8 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H2266 חבר‎ - соединены [A(qal):присоединяться, соединяться, прикасаться; причастие: заклинатель.C(pi):соединять, присоединять.D(pu):быть присоединённым, быть связанным.E(hi):соединять, собирать, связывать.G(hith):присоединяться, вступать в союз, сотрудничать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соединены , и соедини , пусть будут , соедини , связывающие , чтобы он был связан , в общение , Все сии соединились , обаятель , того вступил
и еще 15 значений
Подробнее
H2266 חבר‎ - соединены [A(qal):присоединяться, соединяться, прикасаться; причастие: заклинатель.C(pi):соединять, присоединять.D(pu):быть присоединённым, быть связанным.E(hi):соединять, собирать, связывать.G(hith):присоединяться, вступать в союз, сотрудничать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соединены , и соедини , пусть будут , соедини , связывающие , чтобы он был связан , в общение , Все сии соединились , обаятель , того вступил
и еще 15 значений
Подробнее
H274 אֲחַזְיָהוּ‎ - Охозии [Охозия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Охозии , Охозия , и Охозия , был Охозия , Охозиина , с Охозиею , Охозию , об Охозии , и куда Охозия ,
Подробнее
H6555 פּרץ‎ - и разрушил [A(qal):1. делать пролом, проламывать, разламывать, вламываться;2. распространяться, расширяться;3. шахта.B(ni):причастие: распространённый, т.е. частый.D(pu):быть проломанным.G(hith):обламываться, откалываться; в переносном смысле — убегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и разрушил , и тем более возрастал , себя чтобы не поразил , чтобы не поразил , поразил , и распространишься , меня а стало , И сделался , как ты расторг , были не часты
и еще 41 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H4639 מַעֲשֶׂה‎ - дела [1. дело, действие, труд, работа, занятие;2. изделие, произведение, пища, имение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дела , дело , работою , работы , все дела , дел , работу , делам , и дела , по делам
и еще 127 значений
Подробнее
H7665 שׂבר‎ - сокрушу [A(qal):ломать, сокрушать, разбивать, разрывать.B(ni):быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным.C(pi):сокрушать, разбивать.E(hi):доводить до родов.F(ho):быть сломанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сокрушу , поврежден , и сокрушил , сокрушил , ты сокрушил , сокрушен , поломал , ее не сокрушайте , или будет , своего скот и он будет
и еще 122 значений
Подробнее
H591 אֳנִיה‎ - корабли [Корабль, судно.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
корабли , на кораблях , кораблями , корабельной , с кораблями , своих корабли , ибо корабли , они корабли , ладьи , в море
и еще 8 значений
Подробнее
H6113 עצר‎ - прекратилось [A(qal):удерживать, задерживать, мешать, заключать (под стражей), закрывать, останавливать.B(ni):задерживаться, останавливаться, прекращаться, быть закрытыми или заключёнными (о небесах).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прекратилось , Когда заключится , и заключенного , когда он еще содержался , заключил , ибо заключил , ее и прекратилось , на вас и заключит , ни заключенных , позволь
и еще 37 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H8659 תַּרְשִׂישׂ‎ - в Фарсис [Фарсис.]
Часть речи
Значение слова תַּרְשִׂישׂ‎:
Варианты синодального перевода
в Фарсис , Фарсис , Фарсисские , Фарсиса , Фарсисский , из Фарсиса , на море , Фарсийские , с ними в Фарсис ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 22:48
[Царь] Иосафат сделал корабли на море, чтобы ходить в Офир за золотом; но они не дошли, ибо разбились в Ецион-Гавере.
2Пар 16:9
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
2Пар 19:2
И выступил навстречу ему Ииуй, сын Анании, прозорливец, и сказал царю Иосафату: следовало ли тебе помогать нечестивцу и любить ненавидящих Господа? За это на тебя гнев от лица Господня.
2Пар 9:21
ибо корабли царя ходили в Фарсис с слугами Хирама, и в три года раз возвращались корабли из Фарсиса и привозили золото и серебро, слоновую кость и обезьян и павлинов.
Евр 12:6
Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
Нав 7:11
Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами;
Нав 7:12
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.
Прит 13:20
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
Прит 9:6
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
Откр 3:19
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Синодальный перевод
И изрёк тогда Елиезер, сын Додавы из Мареши, пророчество на Иосафата, говоря: так как ты вступил в общение с Охозиею, то разрушил Господь дело твоё. — И разбились корабли, и не могли идти в Фарсис.
Новый русский перевод+
и Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: «Раз ты заключил договор с Охозией, Господь разрушит то, что ты построил». Корабли разбились и не смогли отплыть в Таршиш.
Библейской Лиги ERV
Тогда сын Додавы Елиезер, который был родом из Мареша, выступил против Иосафата. Он сказал: «Иосафат, ты присоединился к Охозии, поэтому Господь уничтожит твой флот». Корабли разбились, и Иосафат и Охозия не смогли послать их в Фарсис.
Современный перевод РБО +
Тогда Элиэзер, сын Додавы, из Мареши, стал пророчествовать об Иосафате: «За то, что ты заключил союз с Ахазией, Господь разрушит творение твоих рук». Корабли потерпели крушение и не смогли добраться до Таршиша.
Под редакцией Кулаковых+
Но Елиэзер, сын Додавы из Мареши, произнес пророчество против Иосафата: «За то, что ты заключил договор с Охозией, ГОСПОДЬ разрушит дело рук твоих!» И корабли разбились о скалы, не достигнув Таршиша.
Cовременный перевод WBTC
Тогда Елиезер, сын Додавы, высказался против Иосафата. Елиезер был из города Мареши. Он сказал: "Иосафат, ты присоединился к Охозии, поэтому Господь уничтожит дело твоё". Корабли разбились, и Иосафат и Охозия не смогли послать их в Фарсис.
Елизаветинская Библия
И҆ про҇ро́чествова є҆лїезе́ръ сы́нъ дѡді́а ѿ марїси́са на ї҆ѡсафа́та, глаго́лѧ: поне́же воз̾имѣ́лъ є҆сѝ любо́вь со ѻ҆хозі́ею, сокрѹшѝ гд҇ь дѣ́ло твоѐ, и҆ сокрѹши́шасѧ корабли҄ твоѧ҄ и҆ не возмого́ша поитѝ во ѳарсі́съ.
Елизаветинская на русском
И пророчествова елиезер сын додиа от марисиса на иосафата, глаголя: понеже возимел еси любовь со охозиею, сокруши Господь дело твое, и сокрушишася корабли твоя и не возмогоша поити во фарсис.