Библия : 2 Паралипоменон 25 глава
13 стих
[ 2Пар 25 : 12 ]
и десять тысяч живых взяли сыны Иудины в плен, и привели их на вершину скалы, и низринули их с вершины скалы, и все они разбились совершенно.
[ 2Пар 25 : 13 ]
Войско же, которое Амасия отослал обратно, чтоб оно не ходило с ним на войну, рассыпалось по городам Иудеи от Самарии до Вефорона и перебило в них три тысячи, и награбило множество добычи.
[ 2Пар 25 : 14 ]
Амасия, придя после поражения Идумеян, принес богов сынов Сеира и поставил их у себя богами, и пред ними кланялся и им кадил.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H558 אֲמַצְיָהוּ
- Амасия [Амасия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амасия , Амасии , с Амасиею , к Амасии , он и Амасия , И Амасию , его Амасии , Амассии , их Амасия , А Амасия
и еще 4 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H4421 מִלְחָמָה
- на войну [Война, сражение, брань, битва, бой.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне , сражение , чтобы сразиться , способный к войне
и еще 141 значений
Подробнее
H6584 פּשׂט
- и снял [A(qal):1. снимать, сдирать, срывать; в Наум 3:16 говорится либо «саранча обнажит крылья» (т.е. «сдерёт оболочку с крыльев», что происходит при переходе саранчи из стадии ползания в стадию летания) и улетит, либо «(как) саранча обнажит землю».2. устремляться, бросаться, нападать, налетать, делать быструю атаку.C(pi):раздевать (убитых воинов).E(hi):снимать, сдирать (одежду или кожу).G(hith):снимать или сдирать с себя (одежду).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и снял , напали , и снимет , кожу , и расположились , своим они сняли , и пусть снимет , и сними , и приступи , бывшие с ним приступили
и еще 31 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H3063 יְהוּדָה
- Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H8111 שֹׂמְרוֹן
- в Самарии [Самария.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Самарии , в Самарию , Самарии , Самарийских , Самарию , из Самарии , Самариею , Самарийского , его в Самарии , Самария
и еще 28 значений
Подробнее
H1032 בּית חוֹרוֹן
- Беф-Орона [Бефхорон, Бет-хорон.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Беф-Орона , Вефорона , горы Вефоронской , до Беф-Орона , Беф-Ороном , его Беф-Орон , Вефоронской , Бефорон , его и Беф-Орон , Беф-Орон
и еще 4 значений
Подробнее
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ
- три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H505 אֶלֶף
- тысяч [Тысяча.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , тысячи , тысяча , тысячу , две тысячи , в тысячу , до тысячи , по тысяче , и тысяча , тысячами
и еще 58 значений
Подробнее
H962 בּזז
- и разграбили [A(qal):грабить, расхищать, разорять.B(ni) и D(pu):быть разграбленным или разорённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и разграбили , их разграбить , расхищайте , их взяли , в добычу , что захватили , грабили , только взяли , мы себе в добычу , взяли
и еще 36 значений
Подробнее
H7227 רַבָּה
- много [1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.]
Часть речи
Значение слова רַבָּה:
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно , большое , и множество , и многомилостив
и еще 255 значений
Подробнее
H961 בִּזה
- добычи [1. добыча, награбленное, захваченное;2. расхищение, грабеж, разорение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
добычи , а на грабеж , и добычу , и на разграбление , их презрению , они а на грабеж , его добычу , и грабежа ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 16:24
И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы.
3Цар 16:29
Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.
3Цар 9:17
И построил Соломон Газер и нижний Бефорон,
2Пар 25:9
И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего.
2Пар 8:5
Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укрепленные, со стенами, воротами и запорами,
Синодальный перевод
Войско же, которое Амасия отослал обратно, чтоб оно не ходило с ним на войну, рассыпалось по городам Иудеи от Самарии до Вефорона и перебило в них три тысячи, и награбило множество добычи.
Новый русский перевод+
Тем временем воины, которых Амасия отослал назад, не позволив им воевать вместе с ним, разграбили города Иудеи от Самарии до Бет-Хорона. Они перебили три тысячи человек и взяли огромную добычу.
Библейской Лиги ERV
В то же время израильское войско напало на некоторые города Иудеи от Беф-Орона до Самарии. Они убили три тысячи человек и забрали много ценных вещей. Израильтяне были очень злы, так как Амасия не позволил им пойти с ним на войну.
Современный перевод РБО +
Тем временем наемники, которых Амасия отослал обратно и не взял с собой на войну, стали нападать на иудейские города от Самарии до Бет-Хорона. Там они перебили три тысячи человек и награбили много добра.
Под редакцией Кулаковых+
Воины, которых Амасия не взял на войну и отослал обратно, стали нападать на города Иудеи от Самарии до Бет-Хорона. Там они убили три тысячи человек и взяли огромную добычу.
Cовременный перевод WBTC
Израильское же войско напало на некоторые города Иудеи. Они напали на города от Вефорона до Самарии, убили три тысячи человек и забрали много ценных вещей. Они были очень злы, так как Амасия не позволил им пойти с ним на войну.
Елизаветинская Библия
Сы́нове же си́лы, и҆̀хже ѿсла̀ а҆масі́а, да не и҆́дѹтъ съ ни́мъ на бра́нь, нападо́ша на гра́ды ї҆ѹ҄дины ѿ самарі́и да́же до веѳѡрѡ́на: и҆ ѹ҆би́ша ѿ ни́хъ трѝ ты́сѧщы, и҆ плѣни́ша плѣ́нъ мно́гъ.
Елизаветинская на русском
Сынове же силы, ихже отсла амасиа, да не идут с ним на брань, нападоша на грады иудины от самарии даже до вефорона: и убиша от них три тысящы, и плениша плен мног.