2 Паралипоменон 25:2
1
Двадцати пяти лет воцарился Амасия и двадцать девять лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иегоаддань из Иерусалима.
2
И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца.
3
Когда утвердилось за ним царство, тогда он умертвил рабов своих, убивших царя, отца его.
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H3477
יָשָׂר
— угодное
Прямой, выпрямленный, ровный; в переносном смысле — правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
угодное , он угодное , праведных , правым , справедливое , и угодное , Праведного
+ еще 72
H5869
עַיִן
— глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз
+ еще 260
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H8003
שָׂלם
— у тебя должна быть точная
1. мирный, спокойный;2. полный, совершенный, завершённый, цельный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
у тебя должна быть точная , цельных , предано , и с преданным , всех , еще не наполнилась , мирны
+ еще 17
H3824
לבָב
— сердце
Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце
+ еще 101
Параллельные места
1Цар 16:7
2Пар 24:2
2Пар 25:14
2Пар 26:4
4Цар 14:4
Деян 8:21
Ос 10:2
Ис 29:13
Иак 1:8
Иак 4:8
Пс 77:37
Но Господь сказал Самуилу: не смотри на вид его и на высоту роста его; Я отринул его; Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце.
И делал Иоас угодное в очах Господних во все дни Иодая священника.
Амасия, придя после поражения Идумеян, принес богов сынов Сеира и поставил их у себя богами, и пред ними кланялся и им кадил.
И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его;
Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах.
Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом.
Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
Перевод
Синодальный перевод
И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца.
Перевод
Новый русский перевод+
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем.
Перевод
Современный перевод РБО +
Деяния Амасии были угодны Господу, но не был Амасия предан Господу всем сердцем.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Он делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, но не был он предан Ему всем сердцем.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Амасия поступал так, как хотел Господь. Но он не делал это от всего сердца.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сотворѝ пра́вое пред̾ гд҇емъ, ѻ҆ба́че не се́рдцемъ соверше́ннымъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И сотвори правое пред Господем, обаче не сердцем совершенным.


