Библия : 2 Фессалоникийцам 2 глава
8 стих
[ 2Фесс 2 : 7 ]
Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
[ 2Фесс 2 : 8 ]
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего
[ 2Фесс 2 : 9 ]
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5119 τότε
- тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G601 ἀποκαλύπτω
- открыться [Открывать, раскрывать, обнажать; в переносном смысле — являть, показывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
открыться , открыл , открыть , открывается , открылось , открыли , откроются , явится , открылась , открыто было
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G459 ἄνομος
- злодеям [Беззаконный, противозаконный, чуждый закона, нечестивый, преступный; как сущ. беззаконник, злодей.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
злодеям , беззаконных , беззаконные , для чуждых закона , чуждый закона , чужд закона , чуждых закона , беззаконник , для беззаконных ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G337 ἀναιρέω
- убить [1. убивать, истреблять, губить, уничтожать, разрушать; 2. поднимать, забирать; ср. з. брать себе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , умертвить , убил , избить , бы погубить , на смерть , был убит , взяла , побивавших
и еще 4 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4151 πνεῦμα
- духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4750 στόμα
- уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2673 καταργέω
- уничтожит [1. делать бесполезным; 2. упразднять, уничтожать, отменять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уничтожит , занимает , мы уничтожаем , бездейственно , упразднено было , она освобождается , мы освободились , упразднить , преходящих , прекратятся
и еще 17 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2015 ἐπιφάνεια
- явления [Появление, явление.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
явления , явление , явлением ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3952 παρουσία
- пришествие [1. пришествие, прибытие; 2. присутствие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пришествие , пришествия , прибытием , присутствии , пришествии , в пришествие , прибытию ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:13
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
1Ин 3:12
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
1Ин 5:18
Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
2Фесс 1:8
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
2Фесс 1:9
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
2Фесс 2:3
Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
Дан 7:10
Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги.
Дан 7:11
Видел я тогда, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, зверь был убит в глазах моих, и тело его сокрушено и предано на сожжение огню.
Дан 7:26
Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.
Евр 10:27
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
Ос 6:5
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.
Ис 11:4
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
Иов 4:9
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
Мф 13:19
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его -- вот кого означает посеянное при дороге.
Мф 13:38
поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы -- сыны лукавого;
Пс 17:15
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Откр 1:16
Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Откр 18:8-10
За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее.
И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее,
стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
Откр 19:15
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
Откр 19:20
И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою;
Откр 19:21
а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами.
Откр 2:16
Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
Откр 20:10
а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.
Синодальный перевод
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего —
Новый русский перевод+
Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.
Перевод Десницкого
то откроется этот беззаконник. Но Господь Иисус поразит его духом Своих уст, уничтожит, когда явится в Своем пришествии.
Библейской Лиги ERV
И когда появится человек беззакония, Господь Иисус убьёт Его Своим дыханием и славным пришествием Своим покончит с ним.
Современный перевод РБО +
И тогда этот злодей будет явлен открыто, но Господь Иисус сразит его дыханием Своих уст, уничтожит его одним только Своим сиянием в тот День, когда Он возвратится.
Под редакцией Кулаковых+
сразу станет явным нечестивец этот. Господь наш сразит его дыханием уст Своих и самим сиянием Своим уничтожит его в день пришествия Своего.
Cовременный перевод WBTC
И когда появится беззаконный, Господь Иисус убьёт его дыханием Своим и покончит с ним, явясь во всём величии при втором пришествии Своём.
Перевод Еп. Кассиана
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и упразднит явлением пришествия Своего,
Слово Жизни
Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его своим дыханием, уничтожит самим фактом своего пришествия.
Открытый перевод
Тогда-то и откроется беззаконник, которого Господь убьет дыханием уст Своих и истребит явлением пришествия Своего,
Еврейский Новый Завет
Тогда откроется воплотивший в себе отступление от Пятикнижия, тот, кого Господь Иисус умертвит дыханием уст своих и уничтожит славой своего пришествия.
Русского Библейского Центра
Тогда-то и объявится большой злодей. Но Господь Иисус сметет его духом Своих уст, уничтожит явлением Своего пришествия.
В переводе Лутковского
а тогда явится беззаконник, которого Господь Иисус убьет дуновением уст Своих и уничтожит величием пришествия Своего,
Новый Завет РБО 1824
И тогда откроется беззаконникъ, котораго Господь Іисусъ сразитъ духомъ устъ Своихъ, и явленіемъ присутствія Своего истребитъ того,
Елизаветинская Библия
и҆ тогда̀ ѩ҆ви́тсѧ беззако́нникъ, є҆го́же гд҇ь ї҆и҃съ ѹ҆бїе́тъ дх҃омъ ѹ҆́стъ свои́хъ, и҆ ѹ҆праздни́тъ ѩ҆вле́нїемъ прише́ствїѧ своегѡ̀,
Елизаветинская на русском
и тогда явится беззаконник, егоже Господь Иисус убиет духом уст своих, и упразднит явлением пришествия своего,