Библия : 2 Тимофею 4 глава
6 стих
[ 2Тим 4 : 5 ]
Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
[ 2Тим 4 : 6 ]
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
[ 2Тим 4 : 7 ]
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1473 ἐγώ
- я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G2235 ἤδη
- уже [Уже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
уже , вы уже , как , он уже , я уже , как уже , когда , они уже , и поспели , На
и еще 5 значений
Подробнее
G4689 σπένδω
- соделываюсь жертвою [Совершать жертву возлияния; ср. з. -страд. становиться жертвой возлияния.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соделываюсь жертвою , становлюсь жертвою ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2540 καιρός
- время [Время, срок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
время , времени , времена , времен , свое время , временем , своё время , это время , временам , сроки
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G359 ἀνάλυσις
- отшествия [Отшествие; употребляется об отплытии судна от причала.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
отшествия ,
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2186 ἐφίστημι
- подойдя [1. предстоять, присутствовать; 2. подходить, приступать, наставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подойдя , предстал , приступили , не постиг , предстали , напав , остановились , стали , приступив , явившись
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 1:14
зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
2Пет 1:15
Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.
Втор 31:14
И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у [входа] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у [входа] скинии собрания.
Быт 48:21
И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;
Быт 50:24
И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.
Нав 23:14
Вот, я ныне отхожу в путь всей земли. А вы знаете всем сердцем вашим и всею душею вашею, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь Бог ваш; все сбылось для вас, ни одно слово не осталось неисполнившимся.
Чис 27:12-17
И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, [которая по эту сторону Иордана, на сию гору Ново,] и посмотри на землю [Ханаанскую], которую Я даю сынам Израилевым [во владение];
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой, [на горе Ор];
потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах. [Это воды Меривы при Кадесе в пустыне Син.]
И сказал Моисей Господу, говоря:
да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека,
который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.
Филл 1:23
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Филл 2:17
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
Синодальный перевод
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
Новый русский перевод+
А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние , и мне осталось совсем немного.
Перевод Десницкого
А я уже возложенная на алтарь жертва, настал час моего ухода.
Библейской Лиги ERV
Что же касается меня, то меня уже приносят в жертву на алтаре, и время моего ухода настало.
Современный перевод РБО +
Что же касается меня, жизнь моя уже на алтаре, как возлияние. Приближается время ухода.
Под редакцией Кулаковых+
Что до меня, жизнь моя, давно отданная Богу, теперь уже на алтаре и настал час ухода моего.
Cовременный перевод WBTC
Что же касается меня, то меня уже приносят в жертву на алтаре, и время ухода моего настало.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.
Слово Жизни
А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
Открытый перевод
Я уже становлюсь жертвой возлияния, и время моего отшествия уже близко.
Еврейский Новый Завет
Что же касается меня, я уже становлюсь возлиянием на жертвеннике; да, настало время мне отойти.
Русского Библейского Центра
Пролился я жертвенным возлиянием. Пришло время моего отшествия.
Новый Завет РБО 1824
Ибо меня уже приносятъ въ жертву, и время моего отшествія наступило.
Елизаветинская Библия
А҆́зъ бо ѹ҆жѐ жре́нъ быва́ю, и҆ вре́мѧ моегѡ̀ ѿше́ствїѧ наста̀:
Елизаветинская на русском
Аз бо уже жрен бываю, и время моего отшествия наста: