Симфония Стронга
: твоему будет же время когда воспротивишься H7300 רוד
Номер:
H7300
Значение слова:
רוד
- твоему будет же время когда воспротивишься [A(qal):1. скитаться или бродить (необузданным), быть необузданным (однокоренное слово в арабском языке употр. о животных, которые ломали ярмо и убегали от хозяина); в переносном смысле — быть непокорным, неуправляемым; Ос 11:12 должно переводиться: «Иуда снова бродит необузданным (или ведет себя необузданно) по отношению к Богу, ко Святому, который Верен,» такой перевод больше согласуется с контекстом книги, так как Осия во многих других местах обличал неверность Иуды (Ос 5:5; 6:4; 8:14; 12:2).E(hi):1. разнуздывать(-ся), вырываться из узды или упряжи или ярма, срывать узду или ярмо (Быт 27:40);2. в переносном смысле — бродить мыслями т.е. беспокоиться (Пс 54:3).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primitive root; to tramp about, i.e. Ramble (free or disconsolate) — have the dominion, be lord, mourn, rule.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твоему будет же время когда воспротивишься , меня я стенаю , мы сами себе господа , держался
Варианты в King James Bible
lords, dominion, ruleth, mourn
Варианты в English Standard Version
We [are free to] roam, you rebel, I am restless, walks
Варианты в New American Standard Bible
roam, restless, unruly, become
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Пс 54 : 3 ]
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
[ Иер 2 : 31 ]
О, род! внемлите вы слову Господню: был ли Я пустынею для Израиля? был ли Я страною мрака? Зачем же народ Мой говорит: "мы сами себе господа; мы уже не придем к Тебе"?
[ Ос 11 : 12 ]
Окружил Меня Ефрем ложью и дом Израилев лукавством; Иуда держался еще Бога и верен был со святыми.