Загрузка

Библия : Бытие 24 глава 55 стих

[ Быт 24 : 54 ]
И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня [и я пойду] к господину моему.
[ Быт 24 : 55 ]
Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.
[ Быт 24 : 56 ]
Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
εἶπαν
Сказали
G3004
δὲ
же
G1161
οἱ
 
G3588
ἀδελφοὶ
братья
G80
αὐτῆς
её
G846
καὶ
и
G2532
 
G1510
μήτηρ
мать:
G3384
Μεινάτω
Останется
G3306
 
G1510
παρθένος
дева
G3933
μεθ᾽
с
G3326
ἡμῶν
нами
G2257
ἡμέρας
дней
G2250
ὡσεὶ
около
G5616
δέκα,
десяти,
G1176
καὶ
и
G2532
μετὰ
после
G3326
ταῦτα
этого
G5023
ἀπελεύσεται.
пойдёт.
G565
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3384 μήτηρ - матерь [Матерь, мать.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матерь , мать , матери , матерью , у матери , матерей , ли Мать , матернего , Иисус матери , то Матерь
и еще 2 значений
Подробнее
G3306 μένω - пребывает [1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пребывает , пребывающий , оставайтесь , пребывающего , остался , пребудете , пребудет , пробыли , побудьте , и остался
и еще 58 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3933 παρθένος - девы [Дева, девственница, девица; а также м. р. девственник (непорочный мужчина).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
девы , Деве , девицы , Дева , девам , девства , девица , девицею , деву , девицу
и еще 3 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G5616 ὡσεί - как [1. как (если) бы, словно; 2. около, приблизительно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , около , тридцати , восемь , на , с ,
Подробнее
G1176 δέκα - десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , десятью , восемнадцать , десяти , прочие десять , было десять ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G565 ἀπέρχομαι - пошел [Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти , отошли , прошло , придя
и еще 48 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 4:3
Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
Суд 14:8
Спустя несколько дней, опять пошел он, чтобы взять ее, и зашел посмотреть труп льва, и вот, рой пчел в трупе львином и мед.
Лев 25:29
Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно;
Синодальный перевод
Но брат её и мать её сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдёшь.
Новый русский перевод+
Но её брат и мать ответили: — Пусть девушка останется с нами ещё хотя бы десять дней; потом можешь идти.
Библейской Лиги ERV
Мать и брат Ревекки попросили: «Пусть Ревекка побудет с нами ещё немного, дней десять, а потом она может идти».
Современный перевод РБО +
Брат и мать Ревекки отвечали: «Пусть она поживет у нас еще хоть дней десять!» —
Под редакцией Кулаковых+
Но брат и мать ее стали уговаривать его: «Пусть еще какое-то время побудет с нами девица, хотя бы дней десять, а потом пойдете».
Cовременный перевод WBTC
Мать и брат Ревекки сказали: "Пусть Ревекка побудет с нами ещё немного, дней десять, а потом она может идти".
Макария Глухарева ВЗ
Но брат ея и ея мать сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять; потом пойдешь.
Перевод Юнгерова ВЗ
Но братья ея и мать сказали: пусть побудет с нами девица дней десять, а потом пойдет.
Елизаветинская Библия
Рѣ́ша же бра́тїѧ є҆ѧ̀ и҆ ма́ти: да пребѹ́детъ дѣви́ца съ на́ми ѩ҆́кѡ де́сѧть дні́й, и҆ посе́мъ по́йдетъ.
Елизаветинская на русском
Реша же братия ея и мати: да пребудет девица с нами яко десять дний, и посем пойдет.