Загрузка

Библия : Бытие 37 глава 12 стих

[ Быт 37 : 11 ]
Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.
[ Быт 37 : 12 ]
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.
[ Быт 37 : 13 ]
И сказал Израиль Иосифу: братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Ἐπορεύθησαν
Пошли
G4198
δὲ
же
G1161
οἱ
 
G3588
ἀδελφοὶ
братья
G80
αὐτοῦ
его
G846
βόσκειν
пасти́
G1006
τὰ
 
G3588
πρόβατα
овец
G4263
τοῦ
 
G3588
πατρὸς
отца
G3962
αὐτῶν
их
G846
εἰς
в
G1519
Συχεμ.
Сихем.
G4966
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1006 βόσκω - паслось [действ. пасти, кормить, питать, содержать; ср. з. -страд. пастись, кормиться, питаться, поедать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
паслось , Пастухи , паси , Пасущие , пасти ,
Подробнее
G4263 πρόβατον - овец [Овца, овечка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их , овцах , овца ,
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4966 συχέμ - Сихем [Сихем: 1. сын Еммора, князь города Сихем; 2. город в Самарии; см. еврейское H7927 (שְׂכֶם‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Сихем , Сихемова ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 33:18
Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом.
Быт 34:25-31
На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.
Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили [Дину] сестру их.
Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле;
и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили всё, что было в [городе, и всё, что было в] домах.
И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для [всех] жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.
Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею!
Быт 37:1
Иаков жил в земле странствования отца своего [Исаака], в земле Ханаанской.
Синодальный перевод
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.
Новый русский перевод+
Братья ушли пасти отцовские отары в окрестности Шехема,
Библейской Лиги ERV
Однажды братья Иосифа пошли в Сихем пасти овец отца.
Современный перевод РБО +
Как-то раз братья Иосифа ушли пасти отцовских овец в окрестностях Шехема.
Под редакцией Кулаковых+
Когда братья Иосифа ушли со стадами отца своего, чтобы пасти их возле Шехема,
Cовременный перевод WBTC
Однажды братья Иосифа пошли в Сихем пасти скот отца.
Макария Глухарева ВЗ
Братья его пошли в Сихем, пасти скот отца своего,
Елизаветинская Библия
Ѿидо́ша же бра́тїѧ є҆гѡ̀ пастѝ ѻ҆́вцы ѻ҆тца̀ своегѡ̀ въ сѷхе́мъ.
Елизаветинская на русском
Отидоша же братия его пасти овцы отца своего в сихем.