Библия : Бытие 38 глава
6 стих
[ Быт 38 : 5 ]
И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
[ Быт 38 : 6 ]
И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
[ Быт 38 : 7 ]
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω
- взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G2455 ἰούδας
- Иуда [Иуда: 1. сын патриарха Иакова; 2. неизвестный человек в родословной Иисуса Христа, Лк 3:26 в некоторых манускриптах; 3. другой неизвестный человек в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 4. Иуда Галилеянин, поднявший восстание в Галилее во вр. переписи Квириния; 5. Иуда Дамасский, принявший ап. Павла в свой дом; 6. Иуда Иаковлев ап. Иисуса Христа; 7. Иуда Искариот; 8. Иуда, прозванный Варсавою, христианский пророк из Иер.; 9. Иуда, брат Иисуса Христа, написавший послание от Иуды; см. еврейское H3063 (יְהוּדָה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иуда , Иуду , Иудина , Иудин , Иуде , Иуды , Иудиных , Он об Иуде , у Иуды , Иудином
и еще 2 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G2262 ἤρ
- Иров [Ир (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H6147 (ער).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иров ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4416 πρωτότοκος
- первенца [Первородный, рожденный прежде; как сущ. первенец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
первенца , первенец , первенцев , первородным , рожденный прежде , Первородного ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα
- имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G2283 θαμάρ
- Фамари [Фамарь (невестка Иуды, сына патриарха Иакова, в родословной Иисуса Христа).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Фамари ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 21:21
Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
Быт 24:3
и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмешь сыну моему [Исааку] жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу,
Мф 1:3
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Синодальный перевод
И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
Новый русский перевод+
Иуда взял для своего первенца Ира жену, по имени Фамарь.
Библейской Лиги ERV
Иуда выбрал в жены своему первенцу Иру женщину по имени Фамарь.
Современный перевод РБО +
В жены своему первенцу Эру Иуда взял девушку по имени Тама́р,
Под редакцией Кулаковых+
Иуда нашел жену первенцу своему Эру, ее звали Фамарь.
Cовременный перевод WBTC
Иуда выбрал в жены своему первенцу Иру женщину по имени Фамарь.
Макария Глухарева ВЗ
И взял Иуда за Ира, первенца своего, жену, именем Фамарь.
Елизаветинская Библия
И҆ поѧ̀ ї҆ѹ́да женѹ̀ и҆́рѹ пе́рвенцѹ своемѹ̀, є҆́йже и҆́мѧ ѳама́рь.
Елизаветинская на русском
И поя иуда жену иру первенцу своему, ейже имя фамарь.