Загрузка

Библия : Бытие 38 глава 7 стих

[ Быт 38 : 6 ]
И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
[ Быт 38 : 7 ]
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
[ Быт 38 : 8 ]
И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐγένετο
Сделался
G1096
δὲ
же
G1161
Ηρ
Ир
G2262
πρωτότοκος
первенец
G4416
Ιουδα
Иуды
G2455
πονηρὸς
злой
G4190
ἐναντίον
перед
G1726
κυρίου,
Господом,
G2962
καὶ
и
G2532
ἀπέκτεινεν
убил
G615
αὐτὸν
его
G846
 
G3588
θεός.
Бог.
G2316
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G2262 ἤρ - Иров [Ир (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H6147 (ער‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иров ,
Подробнее
G4416 πρωτότοκος - первенца [Первородный, рожденный прежде; как сущ. первенец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
первенца , первенец , первенцев , первородным , рожденный прежде , Первородного ,
Подробнее
G4190 πονηρός - лукавого [1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ. зло, худо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
лукавого , злы , злой , лукавый , злых , злого , злым , злые , зла , злыми
и еще 25 значений
Подробнее
G1726 ἐναντίον - перед [Перед (лицом), в присутствии, напротив.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , пред ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G615 ἀποκτείνω - убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 2:3
Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, -- трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.
2Пар 33:6
Он же проводил сыновей своих чрез огонь в долине сына Енномова, и гадал, и ворожил, и чародействовал, и учредил вызывателей мертвецов и волшебников; много делал он неугодного в очах Господа, к прогневлению Его.
Быт 13:13
Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
Быт 19:13
ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.
Быт 46:12
Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.
Быт 6:8
Ной же обрел благодать пред очами Господа [Бога].
Чис 26:19
Сыны Иуды: Ир и Онан, [Шела, Фарес и Зара]; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
Пс 54:23
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Синодальный перевод
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
Новый русский перевод+
Но Ир, Иудин первенец, был грешен в глазах Господа, и Господь предал его смерти.
Библейской Лиги ERV
Ир, однако, не угодил Господу, сделав много плохого, и Всевышний умертвил его.
Современный перевод РБО +
но Эр был неугоден Господу и Господь умертвил его.
Под редакцией Кулаковых+
В глазах ГОСПОДА этот старший сын Иуды, Эр, был человеком нечестивым, и ГОСПОДЬ лишил его жизни.
Cовременный перевод WBTC
Ир, однако, сделал много плохого, не угодил Господу, и Господь умертвил его.
Макария Глухарева ВЗ
Ир, первенец Иудин, был неблагоугоден пред очами Иеговы; и Иегова умертвил его.
Елизаветинская Библия
Бы́сть же и҆́ръ пе́рвенецъ ї҆ѹ́динъ ѕо́лъ пред̾ гдⷭемъ: и҆ ѹ҆бѝ є҆го̀ бг҃ъ.
Елизаветинская на русском
Бысть же ир первенец иудин зол пред Господем: и уби его Бог.