Загрузка

Библия : 4 Цартсв 15 глава 9 стих

[ 4Цар 15 : 8 ]
В тридцать восьмой год Азарии, царя Иудейского, воцарился Захария, сын Иеровоама, над Израилем в Самарии и царствовал шесть месяцев.
[ 4Цар 15 : 9 ]
Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.
[ 4Цар 15 : 10 ]
И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7451 רַע‎ - зло [1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла , зла , злого , от злого
и еще 360 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
H3379 יָרָבְעָם‎ - Иеровоама [Иеровоам.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иеровоама , Иеровоам , Иеровоамова , Иеровоамов , Иеровоаму , у Иеровоама , и Иеровоамом , с Иеровоамом , И Иеровоам , случилось Иеровоаму
и еще 22 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5028 נְבָט‎ - Наватова [Нават.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Наватова , Наватов , Наватову , Наватовым , Наватовом ,
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 10:29
Впрочем от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, от них не отступал Ииуй, -- от золотых тельцов, которые в Вефиле и которые в Дане.
4Цар 10:31
Но Ииуй не старался ходить в законе Господа Бога Израилева, от всего сердца. Он не отступал от грехов Иеровоама, который ввел Израиля в грех.
4Цар 13:11
и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них.
4Цар 13:2
и делал неугодное в очах Господних, и ходил в грехах Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, и не отставал от них.
4Цар 14:24
и делал он неугодное в очах Господних: не отступал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.
Синодальный перевод
Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
Новый русский перевод+
Он делал зло в глазах Господа, подобно своим отцам. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.
Перевод Десницкого
Его поступки были злом в очах Господа, как и поступки его праотцев. Он не отвратился от грехов Яравама, сына Невата, в которые тот ввел Израиль.
Библейской Лиги ERV
Он делал то, что Господь считал злом, поступая так же, как и его предки. Захария не перестал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
Современный перевод РБО +
Его дела были так же ненавистны Господу, как и дела его предков — не отвратился он от тех грехов, в которые вверг израильтян Иеровоам, сын Невата.
Под редакцией Кулаковых+
Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, как и его праотцы. Он не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль.
Cовременный перевод WBTC
Он делал то, что Господь считал злом. Он делал то же, что делали его предки. Он не перестал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
Елизаветинская Библия
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, ѩ҆́коже сотвори́ша ѻ҆тцы̀ є҆гѡ̀, не ѿстѹпѝ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же въ грѣ́хъ введѐ ї҆и҃лѧ.
Елизаветинская на русском
и сотвори лукавое пред очима Господнима, якоже сотвориша отцы его, не отступи от всех грехов иеровоама сына наватова, иже в грех введе израиля.