Загрузка

Библия : Числа 11 глава 14 стих

[ Чис 11 : 13 ]
откуда мне взять мяса, чтобы дать всему народу сему? ибо они плачут предо мною и говорят: дай нам есть мяса.
[ Чис 11 : 14 ]
Я один не могу нести всего народа сего, потому что он тяжел для меня;
[ Чис 11 : 15 ]
когда Ты так поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашел милость пред очами Твоими, чтобы мне не видеть бедствия моего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οὐ
Не
G3739
δυνήσομαι
могу
G1410
ἐγὼ
я
G1473
μόνος
один
G3441
φέρειν
нести
G5342
τὸν
 
G3588
λαὸν
народ
G2992
τοῦτον,
этот,
G5126
ὅτι
потому что
G3754
βαρύτερόν
тяжёлое
G926
μοί
мне
G3427
ἐστιν
есть
G1510
τὸ
 
G3588
ῥῆμα
слово
G4487
τοῦτο.
это.
G5124
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G3441 μόνος - один [Один, единственный, одинокий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , только , одного , одних , одним , единого , единому , одному , одни , единый
и еще 5 значений
Подробнее
G5342 φέρω - принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G5126 τοῦτον - сего [Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , его , сей , того , это , сие , этого , этот , сих , чтобы он
и еще 12 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G926 βαρύς - тяжелые [1. тяжелый, тяжеловесный; 2. тяжкий, тягостный, трудный; 3. весомый, важный; 4. строгий, суровый, лютый, жестокий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тяжелые , важнейшее , лютые , и тяжкие , он строг ,
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4487 ῥῆμα - слова [Слово, изречение, фраза, речь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том , глагол , слове , в слове
и еще 10 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 2:16
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
Втор 1:9-12
И я сказал вам в то время: не могу один водить вас;
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные;
Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам:
как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?
Исх 18:18
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
Ис 9:6
Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
Пс 88:19
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Зах 6:13
Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своем; будет и священником на престоле Своем, и совет мира будет между тем и другим.
Синодальный перевод
Я один не могу нести всего народа сего, потому что он тяжёл для меня;
Новый русский перевод+
Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.
Библейской Лиги ERV
Я один не могу заботиться обо всём этом народе, для меня это слишком тяжёлое бремя.
Современный перевод РБО +
Не могу я один нести бремя заботы об этом народе, слишком тяжела для меня эта ноша.
Под редакцией Кулаковых+
Весь народ сей — слишком тяжкое бремя для меня, не понести мне его одному!
Cовременный перевод WBTC
Я один не могу заботиться обо всём этом народе, для меня это слишком тяжёлое бремя.
Макария Глухарева ВЗ
Я один не могу нести всего народа сего, потому что он тяжел для меня.
Елизаветинская Библия
не возмогѹ̀ а҆́зъ є҆ди́нъ води́ти люді́й си́хъ, ѩ҆́кѡ тѧ́жко мнѣ̀ є҆́сть сло́во сїѐ:
Елизаветинская на русском
не возмогу аз един водити людий сих, яко тяжко мне есть слово сие: