Библия : Числа 2 глава
33 стих
[ Чис 2 : 32 ]
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
[ Чис 2 : 33 ]
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
[ Чис 2 : 34 ]
И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3019 λευίτης
- левит [Левит (член племени Левия, несущий службу при храме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
левит , левитов ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1781 ἐντέλλομαι
- заповедал [Приказывать, повелевать, заповедовать, давать указания.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заповедал , заповедает , запретил , Я повелел , повелел , приказал , заповедую , заповедаю , дав , повеления
и еще 2 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς
- Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 1:47-49
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
И сказал Господь Моисею, говоря:
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Синодальный перевод
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Новый русский перевод+
Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.
Библейской Лиги ERV
Моисей повиновался Господу и не пересчитал левитов вместе с остальным израильским народом.
Современный перевод РБО +
при этом левиты не были включены в перепись сынов Израилевых, как и повелел Господь Моисею.
Под редакцией Кулаковых+
Но, как повелел ГОСПОДЬ Моисею, левиты не были включены в общий счет с остальными израильтянами.
Cовременный перевод WBTC
Моисей повиновался Господу и не пересчитал левитов вместе с остальным израильским народом.
Макария Глухарева ВЗ
А левиты не внесены в перепись среди сынов Израиля, как повелел Господь Моисею.
Елизаветинская Библия
Леѵі́ти же не соглѧ́дашасѧ средѝ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю.
Елизаветинская на русском
Левити же не соглядашася среди сынов израилевых, якоже заповеда Господь моисею.