Загрузка

Библия : Числа 20 глава 9 стих

[ Чис 20 : 8 ]
Возьми жезл и собери общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите в глазах их скале, и она даст из себя воду: и так ты изведешь им воду из скалы, и напоишь общество и скот его.
[ Чис 20 : 9 ]
И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему.
[ Чис 20 : 10 ]
И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G4464 ῥάβδος - жезлом [Палка, трость, розга, посох, жезл.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жезлом , посоха , жезл , жезла , жезлу ,
Подробнее
G561 ἀπέναντι - перед [1. (на)против, прямо, перед, лицом к лицу; 2. наперекор, вопреки.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , против , прямо перед ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2505 καθά - как [Как, сообразно с.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
как ,
Подробнее
G4929 συντάσσω - повелел [Повелевать, предписывать, устанавливать, определять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , сказал ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 17:10
И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для непокорных, чтобы прекратился ропот их на Меня, и они не умирали.
Синодальный перевод
И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему.
Новый русский перевод+
Моисей взял посох, который был перед Господом, как Он повелел ему.
Библейской Лиги ERV
Дорожный посох находился в шатре перед Господом, и Моисей взял его, как повелел Господь.
Современный перевод РБО +
Моисей, как велел ему Господь, взял посох, лежавший пред лицом Господа.
Под редакцией Кулаковых+
Моисей взял, как ему было указано, посох, что хранился пред лицом ГОСПОДА;
Cовременный перевод WBTC
Дорожный посох был перед Господом, и Моисей взял его, как повелел Господь.
Макария Глухарева ВЗ
Моисей взял посох от Господа, так, как Он повелел ему.
Елизаветинская Библия
И҆ взѧ̀ мѡѷсе́й же́злъ и҆́же пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь.
Елизаветинская на русском
И взя моисей жезл иже пред Господем, якоже повеле Господь.