Библия : Числа 21 глава
1 стих
[ Чис 21 : 1 ]
Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен.
[ Чис 21 : 2 ]
И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие [на них и] на города их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Χανανις
Хананис
Αραδ
Арада
Αθαριν-
Афарин,
κατεπρονόμευσαν
взял
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G191 ἀκούω
- услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2730 κατοικέω
- живущим [Населять, обитать, жить, поселяться, вселяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущим , живущих , живущие , живет , и поселился , живут , жители , обитает , поселился , жителям
и еще 12 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος
- пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G3598 ὁδός
- путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4170 πολεμέω
- воевали [Воевать, сражаться, вести брань, воинствовать; в переносном смысле — враждовать, спорить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воевали , враждуете , сражусь , сразиться , будут вести брань , воинствует ,
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G161 αἰχμαλωσία
- плен [1. плен, пленение; 2. пленные.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плен , в плен ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 2:32
И Сигон [царь Есевонский] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
Нав 11:19
Не было [ни одного] города, который заключил бы мир с сынами Израилевыми, кроме Евеев, жителей Гаваона: все взяли они войною;
Нав 11:20
ибо от Господа было то, что они ожесточили сердце свое и войною встречали Израиля -- для того, чтобы преданы были заклятию и чтобы не было им помилования, но чтобы истреблены были так, как повелел Господь Моисею.
Нав 12:14
один царь Хормы, один царь Арада,
Нав 7:5
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
Суд 1:16
И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.
Чис 13:21
и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
Чис 13:22
Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
Чис 14:45
И сошли Амаликитяне и Хананеи, живущие на горе той, и разбили их, и гнали их до Хормы, [и возвратились в стан.]
Чис 33:40
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
Пс 43:3
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Пс 43:4
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
Синодальный перевод
Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идёт дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен.
Новый русский перевод+
Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве, услышав, что Израиль идет по атаримской дороге, напал на израильтян и взял некоторых из них в плен.
Библейской Лиги ERV
Ханаанский царь по имени Арад, живший в Негеве, узнав, что израильский народ идёт по дороге на Афарим, выступил против израильтян, напал на них и захватил в плен несколько человек.
Современный перевод РБО +
Царь Ара́да, ханааней, правивший Не́гевом, узнал, что сыны Израилевы идут по дороге на Атарим. Он напал на них и захватил пленных.
Под редакцией Кулаковых+
Когда царь Арада, ханаанеянин, живший в Негеве, прослышал, что израильтяне идут дорогой, ведущей на Атарим, он напал на них и захватил пленных.
Cовременный перевод WBTC
Ханаанский царь по имени Арада, живший в Негеве, узнал, что израильский народ идёт по дороге на Афарим, выступил против израильского народа, напал на них и захватил в плен несколько человек.
Макария Глухарева ВЗ
Хананейский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами, и несколько из них взял в плен.
Елизаветинская Библия
И҆ ѹ҆слы́ша ханане́й ца́рь а҆ра́дскїй живы́й при пѹсты́ни, ѩ҆́кѡ прїи́де ї҆и҃ль пѹте́мъ а҆ѳарі́мскимъ, и҆ ра́това проти́вѹ ї҆и҃лѧ, и҆ взѧ̀ ѿ ни́хъ плѣ́нъ.
Елизаветинская на русском
И услыша хананей царь арадский живый при пустыни, яко прииде израиль путем афаримским, и ратова противу израиля, и взя от них плен.