Загрузка

Библия : Числа 33 глава 48 стих

[ Чис 33 : 47 ]
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
[ Чис 33 : 48 ]
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
[ Чис 33 : 49 ]
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-- Ситтима на равнинах Моавитских.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G522 ἀπαίρω - отнимется [Снимать, забирать, уносить, отнимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отнимется ,
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός - кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
G1424 δυσμή - запада [Запад, закат.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
запада ,
Подробнее
G2446 ἰορδάνης - Иордане [Иордан (главная река в Пал., вытекающая из подножия г. Ермон, протекающая через Галилейское море и впадающая в Мертвое море); см. еврейское H3383 (יַרְדּן‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иордане , Иордана , Иордан , Иорданская , Иорданом , за Иорданскою , Иорданскою , Иорданской ,
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 22:1
И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона.
Синодальный перевод
И отправились от гор Аваримских, и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Новый русский перевод+
Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
Библейской Лиги ERV
Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона.
Современный перевод РБО +
Покинув горы Аварим, они остановились на Моавской равнине, у Иордана, напротив Иерихона.
Под редакцией Кулаковых+
А когда они ушли от гор Аварима, то остановились на равнинах Моава, близ Иордана, где на другом берегу был Иерихон.
Cовременный перевод WBTC
Отправились с гор Аваримских и расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона.
Макария Глухарева ВЗ
Отправившись от горы Аварим, поставили стан на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона.
Елизаветинская Библия
и҆ воздвиго́шасѧ ѿ го́ръ а҆варі́млихъ и҆ ѡ҆полчи́шасѧ на за́падѣ мѡа́вли, ѹ҆ ї҆ѻрда́на при ї҆ерїхѡ́нѣ:
Елизаветинская на русском
и воздвигошася от гор аваримлих и ополчишася на западе моавли, у иордана при иерихоне: