Загрузка

Библия : Числа 33 глава 7 стих

[ Чис 33 : 6 ]
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
[ Чис 33 : 7 ]
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
[ Чис 33 : 8 ]
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G522 ἀπαίρω - отнимется [Снимать, забирать, уносить, отнимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отнимется ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός - кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
G4750 στόμα - уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G561 ἀπέναντι - перед [1. (на)против, прямо, перед, лицом к лицу; 2. наперекор, вопреки.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , против , прямо перед ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός - кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
G561 ἀπέναντι - перед [1. (на)против, прямо, перед, лицом к лицу; 2. наперекор, вопреки.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , против , прямо перед ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 14:2
скажи сынам Израилевым, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи-Гахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном; напротив его поставьте стан у моря.
Исх 14:9
И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и всё войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе пред Ваал-Цефоном.
Чис 33:8
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Синодальный перевод
И отправились из Ефама, и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Новый русский перевод+
Они покинули Етам, повернули к Пи-Гахироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.
Библейской Лиги ERV
Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола.
Современный перевод РБО +
Покинув Этам, они повернули назад, к Пи-Хахиро́ту, что близ Ба́ал-Цефо́на, и остановились возле Мигдо́ла.
Под редакцией Кулаковых+
А затем от Этама они повернули к Пи-Хахироту, что перед Баал-Цефоном, и разбили стан возле Мигдоля.
Cовременный перевод WBTC
Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола.
Макария Глухарева ВЗ
Отправившись из Ефама, поворотилн к Пи-Гахирофу, который пред Ваал-Цефономъ, и поставили стан пред Мигдоломъ.
Елизаветинская Библия
и҆ воздвиго́шасѧ ѿ вѹѳа́на, и҆ ѡ҆полчи́шасѧ во ѹ҆́стїи ї҆рѡ́ѳа, и҆́же є҆́сть прѧ́мѡ веельсепфѡ́нѹ, и҆ ѡ҆полчи́шасѧ прѧ́мѡ магдѡ́лѹ:
Елизаветинская на русском
и воздвигошася от вуфана, и ополчишася во устии ирофа, иже есть прямо веельсепфону, и ополчишася прямо магдолу: