Библия : Числа 34 глава
4 стих
[ Чис 34 : 3 ]
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
[ Чис 34 : 4 ]
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
[ Чис 34 : 5 ]
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Ακραβιν
Акравина
Σεννα,
Сенну,
Καδης
Кадеса
Βαρνη,
Варни,
Αραδ
Арада
Ασεμωνα·
Асэмону;
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2944 κυκλόω
- окруженный [1. окружать, обступать, собираться вокруг; 2. обходить кругом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окруженный , обступили , собрались около , обхождении , окружили ,
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3725 ὅριον
- пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3047 λίψ
- югозападного [Юго-западный ветер.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
югозападного ,
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω
- пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3928 παρέρχομαι
- прейдут [1. проходить, миновать; в переносном смысле — прейти, кончаться; 2. приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прейдут , прейдет , миновать , не прейдет , проходить , позднее , да минует , миновал , нерадите , подходя
и еще 11 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1327 διέξοδος
- распутия [1. выход, проход, путь; 2. перекресток, распутье.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
распутия ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3047 λίψ
- югозападного [Юго-западный ветер.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
югозападного ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι
- вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1886 ἔπαυλις
- двор [Имение, поместье, обитание, лагерь, двор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двор ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3928 παρέρχομαι
- прейдут [1. проходить, миновать; в переносном смысле — прейти, кончаться; 2. приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прейдут , прейдет , миновать , не прейдет , проходить , позднее , да минует , миновал , нерадите , подходя
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Нав 15:3
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, [идет на западной стороне Кадеса,] поворачивает к Каркае,
Нав 15:4
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Суд 1:36
Пределы Аморреев от возвышенности Акравим и от Селы простирались и далее.
Чис 13:26
И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
Чис 32:8
так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
Чис 13:21
и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
Чис 20:1
И пришли сыны Израилевы, все общество, в пустыню Син в первый месяц, и остановился народ в Кадесе, и умерла там Мариам и погребена там.
Чис 33:36
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. [Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран,] она же Кадес.
Чис 33:37
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
Чис 34:3
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
Синодальный перевод
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдёт через Син, и будут выступы её на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдёт к Гацар-Аддару и пройдёт через Ацмон;
Новый русский перевод+
проходить на юг к Скорпионовой возвышенности, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Хацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
Библейской Лиги ERV
Она будет проходить через перевал Скорпиона, через пустыню Син до Кадес-Варны, затем протянется через Гацар-Аддар и через Ацмон.
Современный перевод РБО +
затем, повернув, пройдет южнее Скорпионова подъема, минует Цин, с юга обогнет Каде́ш-Барне́а, выйдет к Хаца́р-Адда́ру и минует Ацмо́н.
Под редакцией Кулаковых+
потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.
Cовременный перевод WBTC
Она будет проходить через Перевал Скорпиона, через пустыню Син до Кадес-Варни, затем через Гацар-Аддар и через Ацмон.
Макария Глухарева ВЗ
и поворотится предел южный к возвышенности Акравима и пойдет через Цин, напоследок южною стороною пойдет к Кадесъ-Варни, оттуда пойдет к Гацаръ-Аддару, и пройдет через Ацмон.
Елизаветинская Библия
и҆ ѡ҆б̾и́дѹтъ ва́съ предѣ́лы ѿ лі́вы до возше́ствїѧ а҆краві́нѧ, и҆ про́йдѹтъ є҆нна́къ, и҆ бѹ́детъ и҆схо́дъ є҆гѡ̀ къ лі́вѣ ка́дисъ-варнѝ, и҆ и҆зы́детъ на село̀ а҆ра́дъ, и҆ про́йдетъ а҆селмѡ́на:
Елизаветинская на русском
и оыдут вас пределы от ливы до возшествия акравиня, и пройдут еннак, и будет исход его к ливе кадис-варни, и изыдет на село арад, и пройдет аселмона: